Tác Giả
Tìm đọc

Ngô Thế Vinh’s Anthology II - Portraits of Literature, Art, and Culture

20 Tháng Mười Một 20251:10 SA(Xem: 3708)

STITCHED IN TIME

Ngô Thế Vinh’s Anthology II - Portraits of Literature, Art, and Culture

Nguyễn Văn Tuấn

 

Ngô Thế Vinh’s Anthology II - Portraits of Literature, Art, and Culture is a masterful act of reclamation, a radiant arras woven from the lives and legacies of eighteenliterary, artistic, and cultural figures who defined South Vietnam’s vibrant intellectual scene before the cataclysm of April 30, 1975. This collection is not merely a gallery of portraits but a resolute stand against oblivion, preserving the humane, dynamic, and innovative spirit of the Republic of Vietnam (RVN). With a physician’s precision and an exile’s longing, Vinh crafts a narrative that resurrects a cultural heritage nearly erased by decades of suppression, offering readers a window into an era that was as fleeting as it was profound.

 

diem sach NgoTheVinh-

 

The RVN, spanning just two decades from 1954 to 1975, left an indelible mark on Vietnam’s cultural and educational landscape. Its schools, built on the pillars of Humanism, Nationalism, and Liberalism, nurtured minds with a philosophy that celebrated the individual, cherished national traditions, and embraced global currents of thought. Humanism placed the person at the heart of progress, not as a tool of ideology but as an end in themselves. Nationalism preserved Vietnam’s rich cultural heritage, while Liberalism opened doors to democratic ideals, scientific advancements, and universal values, positioning the RVN as a bridge between East and West. In this fertile ground, literature and the arts flourished, animated by a spirit that was humane, vibrant, dynamic, and innovative. The Bách Khoa journal, a cornerstone of this era, captivated a generation with its eclectic blend of culture, politics, and ideas, while poets and musicians gave voice to a youth brimming with hope and creativity. As writer Võ Phiến once observed, the period from1954 to 1975 was a singular moment in Vietnam’s history, where literature bloomed with a freedom and openness unmatched before or since.

 

Yet, this golden age was abruptly silenced. After 1975, the new regime’s proletarian dictatorship launched a systemic assault on the RVN’s legacy. Southern authors were branded as 'cultural commandos', 'reactionary and decadent', or 'servants of the American puppet regime'. Books and journals were confiscated and destroyed, and prominent writers were imprisoned in re-education camps to 'reform' their ideology. This organized erasure left a generation either ignorant of or misinformed about the RVN’s contributions, distorted by propagandistic narratives that dismissed its works as 'neo-colonial' or 'bourgeois'. For two decades, the RVN’s cultural heritage was relegated to the shadows, its vibrancy reduced to whispers among exiles.

 

Time, however, has a way of softening even the harshest decrees. Over the past decade, Vietnam has begun to rediscover the RVN’s legacy. Works once banned have been republished, and musical compositions from the era have been permitted to circulate. Approximately 160 authors from the RVN period have been “rehabilitated,” their voices restored to the nation’s cultural narrative. This shift is not merely a correction of historical prejudice but an acknowledgment of the RVN’s prescience. Its educational philosophy—grounded in respect for individual dignity and openness to the world—sharply contrasts with the ideological rigidity that emerged after 1975. The ongoing search for a coherent educational philosophy in modern Vietnam only underscores the RVN’s forward-thinking vision.

 

Against this backdrop, Anthology II emerges as a vital contribution, a bridge between a suppressed past and a rediscovering present. The collection introduces eighteen figures: Nguyễn Tường Bách and Hứa Bảo Liên, Hoàng Tiến Bảo, Trần Ngọc Ninh, Lê Ngộ Châu, Nguyễn Văn Trung, Tạ Tỵ, Lê Ngọc Huệ, Mai Chửng, Trần Mộng Tú, Trần Hoài Thư and Ngọc Yến, Phan Nhật Nam, Nghiêm Sỹ Tuấn, Đoàn Văn Bá, Vũ Xuân Thông, Võ Tòng Xuân, and John Steinbeck, alongside the Cham scholar Dohamide (Đỗ Hải Minh). Each portrait unfolds as a finely crafted interplay of life story, milieu, and the aspirations that gave form to their art. Unlike traditional anthologies that prioritize texts, Vinh centers the creators themselves, rendering them as vivid as the art they produced.

 

Lê Ngộ Châu, the soul of Bách Khoa, stands as a quiet giant. Less celebrated than luminaries like Mai Thảo or Thanh Tâm Tuyền, he was the architect of a platform that projected over 100 authors into prominence across 426 issues from 1957 to 1975. His editorial vision made Bách Khoa a preeminent forum for ideas, spanning culture, arts, society, economics, and politics. Northern intellectuals praised its dignified language and incisive commentary, which offered a window into the South’s complexities. Vinh’s portrait reveals Châu as the steward of this legacy, a figure whose influence was foundational yet often overlooked.

 

Equally compelling is Trần Hoài Thư, a soldier-turned-scholar who, with his wife Nguyễn Ngọc Yến, has devoted decades to preserving the RVN’s literary heritage from exile in America. Despite the challenging demands of life as refugees, they meticulously collected, systematized, and digitized pre-1975 works, creating an invaluable archive. Their narrative, deepened by haunting images of a life diminished by failing health, bears witness to literature’s capacity to outlast the wounds of displacement. As Thư once reflected, “Through literature, we transcend our humiliated condition; through literature, we stand taller than ever.” Their dedication is a quiet heroism, a refusal to let a culture fade into obscurity.

 

Nguyễn Văn Trung, a leftist intellectual, emerges as another towering figure. In the 1960s and 1970s, he was a dynamic force, co-founding the influential Đại Học journal at the University of Huế and later establishing Hành Trình (later Đất Nước) and Trình Bầy. His publications, advocating a “non-communist social revolution,” bore a progressive hue, navigating Vietnam’s turbulent currents with intellectual courage. His journey, fraught with challenges, offers lessons for a nation still grappling with its identity.

 

The inclusion of John Steinbeck, the 1962 Nobel laureate, adds a global perspective. A staunch supporter of U.S involvement in Vietnam, Steinbeck traveled to the country in 1966, skeptical of leftist media narratives. His Dispatches from the War (2012) remains a powerful reflection on the conflict, urging readers to question prevailing assumptions. Tạ Tỵ, a painter, soldier, and prisoner, captivates with his multifaceted life. His works, from Phạm Duy Still Carries That Sorrow to the harrowing memoir The Depths of Hell, offer a soldier’s and exile’s perspective on loss and resilience. Dohamide, a Cham scholar, illuminates another dimension, dedicating his life to restoring Champa’s cultural identity. His contributions to Bách Khoa and his advocacy for ethnic unity bridge divides in a fractured community, offering a model of reconciliation.

 

Other portraits—Nguyễn Tường Bách, a resilient revolutionary; Hứa Bảo Liên, a Chinese-born writer with a Vietnamese soul; Hoàng Tiến Bảo, a study in integrity; and Phan Nhật Nam, bearing “wounds that do not bleed”—are rich with previously unpublished insights. Each figure is brought to life through Vinh’s meticulous research, accompanied by historical artifacts, photographs, and manuscripts that serve as primary sources for future generations. When a Vietnamese official recently lamented the lack of great works, Anthology II stands as a resounding counterpoint, a testament to a legacy that was not only great but visionary.

 

Ngô Thế Vinh’s Anthology II - Portraits of Literature, Art, and Culture is a radiant mosaic of the Republic of Vietnam’s intellectual spirit, vividly portraying eighteen literary, artistic, and cultural figures whose legacies were nearly lost after 1975. A physician by training, Vinh writes with crystalline precision, his prose a steady guide through the intricate history of a vibrant yet fleeting era. Beneath this disciplined clarity lies a profound reverence for the South Vietnam's cultural heritage, shaped by his dual role as participant in its golden age and chronicler in exile. More than a chronicle, his work stands as a major contribution to Vietnamese letters: an act of intellectual preservation that secures a contested cultural legacy for present and future generations.

 

The anthology, brought into English by Dr. Eric Henry, stands as a distinguished contribution to the preservation of cultural memory. His translation is not merely a linguistic rendering but an inspired act of revival, casting renewed light on the rich heritage of South Vietnam for readers around the world. A Vietnam War veteran and former keyboard musician, now a scholar of Chinese and Vietnamese literature at the University of North Carolina at Chapel Hill, Henry approaches the task with a rare confluence of lived experience and scholarly rigor. Marked by elegance and fidelity, his work captures both the lucid precision and the quiet reverence of Vinh’s prose, while skillfully bridging linguistic, historical, and cultural divides. Through this nuanced artistry, Henry restores to resonance the vibrant voices of a silenced era, offering readers a vital conduit to a legacy once nearly effaced but now illuminated anew.

 

 

NGUYỄN VĂN TUẤN

Sydney, September 11, 2025

 

 NguyenVanTuan

 

The author, Nguyễn Văn Tuấn, himself a Boat Person who resettled in Australia in 1982, is currently Professor at the Faculty of Medicine at the University of New South Wales, Professor at the School of Medicine, University of Notre Dame Australia, and Distinguished Professor in Predictive Medicine at the University of Technology Sydney (UTS). He is internationally recognized as a leading expert in the field of osteoporosis, elected Fellow of the American Society for Bone and Mineral Research, elected Fellow of the Australian Academy of Health and Medical Sciences, elected Fellow of the Royal Society of New South Wales, and awarded the Order of Australia by Queen Elizabeth II for his significant contributions to medical research and higher education. Beyond science, he is also a passionate lover of literature and culture, having authored hundreds of book reviews over the past fifty years.

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
13 Tháng Mười Hai 20254:25 CH(Xem: 2713)
Được tin nghệ sĩ Thương Tín mất, xin được thắp nén nhang tưởng nhớ anh bằng kỷ niệm sâu sắc này, trong lần duy nhất được cộng tác với anh trong bộ phim “Thì thầm cao nguyên”: ...Thế là, tôi đã có dịp lang thang mấy tuần liền ở những vùng sâu vùng xa gian khổ nhất của tỉnh Bình Phước để lấy cảm xúc và thu thập tư liệu viết kịch bản phim... Ở xứ sở cao su bạt ngàn, một số cán bộ huyện - xã đã trở thành những “lãnh chúa” mới, chiếm dụng những diện tích đất lớn cho bản thân, còn không ít người công nhân cao-su đang dần trở lại thân phận chẳng kém thời mộ phu thực dân… Tại những vùng của người dân tộc S’ tiêng nơi cực Nam dãy Trường Sơn này, cuộc sống của đồng bào vô cùng gian khổ…
13 Tháng Mười Hai 20254:12 CH(Xem: 3859)
bây giờ rụng tóc nhăn da / tới lui cũng chỉ có ta với người / có ta với một bầu trời / vẫn chung thủy giũa cõi đời đảo điên / anh về thành phố gọi tên / một vùng ký ức thôi miên anh về.
13 Tháng Mười Hai 20253:41 CH(Xem: 2850)
Từ tháng 5/2023 đến cuối năm 2025, kênh đào Funan Techo – dự án biểu tượng dân tộc Khmer do hai cha con Hun Sen và Hun Manet quyết liệt thúc đẩy – đã chính thức bước vào giai đoạn thi công thực địa, với sự tái khẳng định tài trợ 1,7 tỷ USD từ Trung Quốc. Dài 180 km, lấy nước trực tiếp từ cả hai phân lưu chính của sông Mekong (đầu nguồn sông Tiền và sông Hậu), con kênh không chỉ khó đạt được mục tiêu rút ngắn lộ trình và giảm chi phí vận tải như Cam Bốt tuyên truyền, mà còn có nguy cơ: (1) làm suy giảm nghiêm trọng lưu lượng nước mùa khô về hạ lưu, (2) chặn đứng phù sa, (3) đẩy nhanh xâm nhập mặn sâu thêm hàng chục kilômét, (4) đe dọa trực tiếp sinh kế của hơn 20 triệu cư dân Đồng bằng sông Cửu Long.
11 Tháng Mười Hai 20254:55 SA(Xem: 2635)
Trong phiên bản Dream Pop này, bài thơ Mỹ Hương được khoác lên một lớp không khí mờ ảo và chậm rãi, như bước chân ai đó đi giữa màn sương lạnh của San Francisco. Giọng nam trầm thì thầm, hoà vào reverb dày và những lớp ambient pads lơ lửng, tạo cảm giác như một ký ức đang tan ra trong ánh đèn vàng trên cầu Golden Gate.
10 Tháng Mười Hai 20257:12 CH(Xem: 4290)
Mùa thu sao lại buồn như cỏ / Trong gió hiu hắt buổi chợ chiều / Tôi trở về đây sau cơn lũ / Nghe hồn còn ngập nỗi cô liêu.
08 Tháng Mười Hai 20258:55 CH(Xem: 2893)
Câu chuyện phim giản dị diễn ra ở một khu chung cư cũ ở Sài Gòn vào thập niên 1980. Hai nhân vật chính: 1. Kỳ Nam, nguyên nữ sinh trường Tây và là vợ góa của một sĩ quan tâm lý chiến quân đội VNCH, từng nổi tiếng trên báo chí và truyền hình về tài dạy nữ công gia chánh. Sau 1975, trong căn bếp nhỏ tại Chung cư, Kỳ Nam sinh sống bằng việc nấu cơm tháng và có lúc nấu cả cỗ cưới; 2. Khang - người thuê nhà mới, một chàng trai đang nhận dịch lại tác phẩm “Hoàng tử bé” của nhà văn phi công Pháp Saint–Exupéry, sau bản dịch của thi sĩ Bùi Giáng đã xuất bản tại Sài Gòn trước 1975… Giữa những bề bộn đời sống, vượt lên tâm lý thóc mách, đố kỵ, ghen ăn tức ở của hàng xóm, Kỳ Nam và Khang đã đến với nhau trong sự đồng cảm thầm lặng mà sâu sắc – một thứ tình cảm cao hơn tình yêu trai gái thông thường…
08 Tháng Mười Hai 20258:05 CH(Xem: 3819)
Dã quỳ vàng giữa heo may / Thầm thì nắng sớm hong ngày yêu thương / Đồi cao gió quyện mờ sương / Hoa nghiêng lối nhỏ, vấn vương gót hài
08 Tháng Mười Hai 20257:59 CH(Xem: 3007)
Hồi còn nhỏ tôi thích nhất là được đi chùa với bà Nội. Lớn lên tí nữa tôi cũng thích đi chùa. Và sau này tôi không còn trẻ nữa tôi vẫn thích đi chùa nhưng thường tự đi chỉ một mình. Nơi tôi đến đó là chùa Long Khánh Qui Nhơn, nhưng chẳng phải đến để tu tập đâu mà đến chỉ để tìm khoảng không gian yên tĩnh chỉ có ở cảnh chùa.
08 Tháng Mười Hai 20256:59 CH(Xem: 3249)
Năm 2025 đánh dấu một bước ngoặt đặc biệt trong hành trình của Ocean Vuong (*). Nhà văn, nhà thơ gốc Việt nầy đã trở thành một trong những khuôn mặt quan trọng nhất của văn chương Mỹ đương đại. Không còn là “hiện tượng thơ”, không còn được biết đến qua nỗi đau di dân, không còn đứng trong hào quang của Night Sky with Exit Wounds hay thành công bất ngờ của On Earth We’re Briefly Gorgeous trước đây, Ocean Vuong năm 2025 là một nhà văn đang mở ra biên giới mới của chính mình với The Emperor of Gladness (397 trang; 25 chương đánh số từ 1 đến 25; Nhà Xuất bản Penguin Press, New York, 2025) . Tác phẩm mới nầy nhanh chóng được các danh sách uy tín của Amazon xếp vào một trong những cuốn sách được mong chờ nhất trong năm 2025(**) và xác nhận Ocean Vuong đã chuyển từ “ngôi sao mới của thơ ca” thành “một trong những giọng văn triển vọng của thế kỷ XXI”.
26 Tháng Mười Một 202511:38 CH(Xem: 4369)
Quê nhà cơn lũ / Em tôi/ Mẹ ôm con lạy giữa đồi mưa bay / Con sông cuộn xác / Cha gầy / Những đồi đất chảy / Đã dày nỗi oan