- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Nguyễn Chí Trung - Trường thi "GIÓ"

03 Tháng Chín 20243:54 CH(Xem: 3153)
Thi sỹ NGUYỄN CHÍ TRUNG
Chân dung nhà thơ NGUYỄN CHÍ TRUNG

NGUYỄN CHÍ TRUNG - Trường thi "GIÓ"

 

 

LTS: Bài thơ “GIÓ” của thi sĩ Nguyễn Chí Trung GỒM 48 tiểu đoạn, mỗi đoạn 4 câu, tất cả là 192 câu thơ được viết theo thể thơ lục bát. Xuất hiện lần đầu trên thi đàn quốc tế “International Writers In Belgrade” vào năm 2003.

Từ 2004 đến nay khắp các Đại Hội Thi Ca Quốc Tế ĐHTCQT International Poetry Festival trên thế giới từ Đông sang Tây, từ Nam chí Bắc mời tác giả Nguyễn Chí Trung tham dự và đọc Thơ, Ông đều trình bày bài thơ này. Vì thế bài thơ GIÓ được dịch ra nhiều thứ tiếng gốc La tinh của Ậu châu, và cả tiếng Hindi của Ấn, hay tiếng Ả Rập, hay Thụy Điển hay ngôn ngữ tổng hợp Serbo-Croatia v... v...

Và tập Thơ GIÓ đã xuất bản bên Ý (2014, bán hết trong vòng một năm phát hành), bên Portugal 2019 và Tây Ban Nha năm 2021.

Chúng tôi hân hạnh gởi đến quí độc giả và văn hữu thi phẩm “GIÓ” của nhà thơ NGUYỄN CHÍ TRUNG.

TẠP CHÍ HỢP LUU.

 

 

 

NGUYỄN CHÍ TRUNG

GIÓ

 

1

 

Đêm nay gió rút ngang trời

Đã là mất hẳn những đời rã riêng?

Bây giờ bạc bẽo cõi miền

Hẳn là xứ sở ưu phiền lắm ru?

 

2

 

Đêm nay gió rút âm u

Lại thêm tầm tã mưa mù lòng ai

Bây giờ giọt ngắn giọt dài

Rồi trong chốc lát nhớ ngày chia ly

 

3

 

Đêm nay gió rút thầm thì

Hình như còn những điều gì chưa xong?

Bây giờ vật vã cõi lòng

Liệu sau này nữa sẽ không bao giờ?

 

4

 

Đêm nay gió rút cơn mơ

Mưa như mưa đã đợi chờ từ lâu

Chẳng là tháng bảy mưa ngâu

Mà trong tâm tưởng cơ hầu chưa quên

 

5

 

Đêm nay gió rút dưới mền

Giọt sầu đã vỡ bên trên vỉa hè?

Mà sao tâm não còn nghe

Gót chân xưa vẫn còn đè trên tim

 

6

 

Gió đưa dẫn dắt đi tìm

Biết đâu sẽ đến cõi miền hoang liêu

Bây giờ đồ vật quá nhiều

Chừng linh hồn hẳn có chiều phôi pha?

 

7

 

Gió đưa đám lá sau nhà

Rủ nhau trốn chạy bỏ xa sân sầu

Bây giờ đâu đã là đâu?

Cho nhau một chút có hầu là bao?

 

8

 

Gió đưa thân thể lao đao

Nhớ người biết đến khi nào mới thôi

Nhớ người như gió từng hồi

Rút qua thê thảm trên lời còn đây

 

9

 

Gió đưa không chóng thì chày

Lấy gì đây để đắp đầy hiện sinh?

Lấy gì trả nợ thông minh

Mà cho tim não tan tành tro than

 

10

 

Gió đưa chữ nghĩa về ngàn

Một lời Thơ gửi, không màng là không!

Đã đành không cũng là không

Mà ra chờ đợi trông mong hằng giờ

 

11

 

Gió đưa đến cõi không ngờ

Tim này rạn vỡ, hững hờ lòng ai

Nữa đêm phố vắng đường dài

Còn lang thang kiếm những ngày đã xa

 

12

 

Gió đưa Sa Mạc về qua

Gieo sầu cát bụi còn là đâu đây

Tưởng là rồi sẽ giao tay

Ngờ đâu sầu ấy mang thay cho người

 

13

 

Gió đưa hồn rã về trời

Ở trong cố quận có lời gửi ra?

Nhớ người lệ chảy không ra

Nhớ người ràn rụa trôi qua trong hồn

 

14

 

Gió mang ròng rã nỗi buồn

Về qua thân thể trần truồng trong đêm

Sống là cũng để mang thêm

Vào trong chữ nghĩa nỗi niềm nhân sinh

 

15

 

Gió mang đi mất mối tình

Người đà mất hẳn giữ hình làm chi

Bên bờ cửa sổ ôm ghì

Bên bờ cuộc sống còn ghi vài điều

 

16

 

Gió mang về cõi quạnh hiu

Khởi từ cuộc sống cô liêu là còn

Quả tim là vật hao mòn

Nói chi vàng đá sắt son là lời

 

17

 

Gió mang Sầu Não vào đời

Cho trầm luân những cuộc đời trầm luân

Đủ chưa là những gian truân

Mà còn đày đọa xác thân chừng nào?

 

18

 

Gió mang cuộc sống Chiêm Bao

Trở thành Cuộc Chết lúc nào không hay

Mới đây rạng rỡ trong ngày

Mới đây còn đó mà nay mất rồi

 

19

 

Gió mang chuyện cũ bồi hồi

Đã xa xôi vẫn còn dôi dăm điều

Bây giờ còn chẳng bao nhiêu

Vài ly cơ sự vẫn thiu mốc hồn

 

20

 

Gió mang tất cả đem chôn

Vài ba thước đất sâu hơn đáy lòng?

Có chôn được nỗi sầu không?

Hay là mượn áo nâu sồng mà che?

 

21

 

Gió mang đi hết, còn nghe

Qua mành run rẩy, lá tre xạc xào

Quả tim rạn nứt dâng trào

Một đường máu chảy kêu gào gọi ai

 

22

 

Gió mang khỏi cõi trần ai

Mà sao vẫn để lại đày đọa kia?

Mở trang chữ nghĩa đầm đìa

Sống là mang nỗi chia lìa trong thân

 

23

 

Gió về từ những miền gần

Càng tim não lắm, bội phần đớn đau

Sống đây, mà nói về sau

Chuyện là đã hết, mà sao vẫn còn!

 

24

 

Gió về từ cõi chon von

Kéo qua những cánh đồng non mạ vàng

Cõi lòng còn có thênh thang?

Mà mong đón nhận muôn vàn trống trơn

 

25

 

Gió qua trang giấy đã sờn

Đây mùi mực cũ gây cơn nhớ người

Nhớ người, nào thấy tăm hơi

Quên người, có sống qua đời được chăng?

 

26

 

Gió qua mặt nước sông Hằng

Những trầm luân cũng cầm bằng là không

Đấy là thân xác trên sông

Đâu là vui thú trong giòng vô lưu?

 

27

 

Gió làm sao có đền bù

Vì chưng chữ nghĩa thêm mù sa bay

Tự tâm đem xác đi đày

Đã vào hỏa ngục, có hay được hồn?

 

28

 

Gió sao tát cạn ngữ ngôn ?

Lời là hố thẳm không mòn không tan

Đi về hình thể điêu tàn

Ấy là để lại một trang cuối cùng

 

29

 

Gió về từ cõi mênh mông

Ghé chơi đôi chút rồi xong tạ từ

Nhìn nhau thoi thóp, ngần ngừ

Một lời chưa nói, đã từ giã nhau

 

30

 

Gió qua hồn đã nát nhàu

Vẫn còn gắng gượng viết câu cho người

Trên tờ giấy mỏng tả tơi

Làm sao bày tỏ nỗi đời đau thương?

 

31

 

Gió tru qua cột đèn đường

Đem mưa lê lết phố phường vắng tanh

Giữa đường đi quẩn đi quanh

Một hình bóng cũ vẫn hành hạ tim

 

32

 

Gió đưa giọt nổi giọt chìm

Giọt đi lạc lõng còn tìm kiếm ai

Giọt xưa tưởng ngắn mà dài

Giọt nay tan vỡ trong bài thơ ngây

 

33

 

Gió qua bụi cỏ bờ cây

Kéo về qua những tờ nay vẫn còn

Một tờ than khóc nỉ non

Một tờ lạc điệu, hao mòn thì chưa!

 

34

 

Gió sao cho đủ cho vừa

Cho nồng ấm phút Giao Thừa nhớ nhung

Hay gieo tàn lạnh tận cùng

Vào tim vào não vào lòng vào xương

 

35

 

Gió sao tạt mất yêu thương

Để lòng khỏi nghĩ người dường như ta

Quả tim là chuyện phôi pha

Lời là để lại, người là mất đi

 

36

 

Gió ru như muốn đền nghì

Có khi còn kịp, có khi trễ rồi

Ăn năn khi đứng khi ngồi

Xưa ôm giữ mộng nay hồi tro than

 

37

 

Gió ru như muốn kêu than

Thay người từ cõi lầm than gọi về

Đâu là tuyệt vọng ê chề?

Lòng ai mà chẳng não nề như nhau?

 

38

 

Gió qua cơn trước cơn sau

Cơn buồn bã dứt cơn đau khổ dài

Sống là chờ đến ngày mai

Dù chưa viết hết được bài hôm nay ?

 

39

 

Gió qua không chóng thì chày

Xưa xum vầy lắm thì nay quan hà

Không người, nào có không ta?

Không Trần Gian nữa, có là bài Thơ?

 

40

 

Gió qua lòng đó hững hờ

Ấy là nhan sắc, chẳng chờ tài nhân

Sao là ngần ngại ngại ngần

Mà không tiếp nhận căn phần cho nhau

 

41

 

Gió qua cơn chậm cơn mau

Lá me đường cũ rụng bao nhiêu lần

Một lần hay biết bao lần

Đầu thai trở lại hồng trần nào quên

 

42

 

Gió mang từ dưới lên trên

Những là Không Sự trên nền Thời Gian

Có chăng cứ mãi hoang mang?

Đã là Không Sự sao than thở hoài?

 

43

 

Gió là một nỗi thở dài?

Một lời ngành ngọn trình bày đầu đuôi?

Những gì cuộc sống chôn vùi?

Những gì hôi thối át mùi hương xưa?

 

44

 

Gió là nghĩa thãi tình thừa ?

Quên nhau là đã, mà chưa tận lòng ?

Nhìn nhau lần đó, cuối cùng

Dễ dàng là thế, sao không quên người ?

 

45

 

Gió là một, dù đôi nơi

Vì Thi Ca, lẽ đem đời bỏ đi?

Sống là chỉ có một khi?

Mà sao bỏ mất, cứ ghi mãi Lời?

 

46

 

Gió là hơi thở của trời ?

Để mang đi mất nỗi đời khổ đau ?

Thế mà chẳng rõ vì sao ?

Trong linh hồn tụ biết bao là Sầu ?

 

47

 

Gió là chữ nghĩa nông sâu?

Linh hồn không, thật, biết đâu mà tường?

Có khi chỉ một mùi hương?

Thoáng qua rồi hết, đừng mường tượng chi?

 

48

 

Gió là một nỗi hồ nghi?

Thì cho viết nốt lời bi thiết này

Gió qua đời ngắn đời dài

Đem đêm miên viễn vào ngày thiên thu

 

26.11.1992 – 01.01.1993

(trích BẢY LỜI

LỜI 4 - TRO THAN)

 

Nhà Xuất Bản VĂN HÓA – VĂN NGHỆ

 

MMXII

© nguyenchitrung 2012


*Thân mời quý độc giả và quý văn thi hữu của Hợp Lưu thưởng thức “trường thi” GIÓ trên YOUTUBE kèm theo.


 Nguyễn Chí Trung - Đọc thơ "Gió" tại Palabra En El Mundo, Venezia - 2015

*Bài thơ "Gió" - Đọc một số khổ thơ được chọn từ Bài thơ dài "Gió"




Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
21 Tháng Tư 20241:51 SA(Xem: 8018)
Vô cùng thương tiếc khi được tin: Nhà văn, Sử gia NGUYÊN VŨ - VŨ NGỰ CHIÊU Sinh ngày 6 tháng 10 năm 1942, tại Phụng-Viện-Thượng, Bình-Giang, Hải-Dương, VN. Mệnh chung ngày 19 tháng 4 năm 2024 tại Houston, TX Hoa-Kỳ. Hưởng Thọ 82 tuổi
31 Tháng Tám 202311:33 CH(Xem: 13111)
Sunday afternoon, September 2, 1945. High on a stage at Cot Co [Flag Pole] park—which was surrounded by a jungle of people, banners, and red flags—a thin, old man with a goatee was introduced. Ho Chi Minh—Ho the Enlightened—Ho the Brightest—a mysterious man who had set off waves of emotion among Ha Noi's inhabitants and inspired countless off-the-record tales ever since the National Salvation [Cuu Quoc], the Viet Minh organ, had announced the first tentative list of the "Viet Minh" government on August 24. It was to take the Vietnamese months, if not years, to find out who exactly Ho Chi Minh was. However, this did not matter, at least not on that afternoon of September 2. The unfamiliar old man — who remarkably did not wear a western suit but only a Chinese type "revolutionary" uniform — immediately caught the people's attention with his historic Declaration of Independence. To begin his declaration, which allegedly bore 15 signatures of his Provisional Government of the Democ
10 Tháng Mười 20244:15 SA(Xem: 739)
Tôi trở về Half Moon Bay / Đếm từng con sóng biển / Đếm từng nỗi ưu phiền / Lòng buồn như sương mù / Từ độ ánh trăng tan...
05 Tháng Mười 20244:58 CH(Xem: 1823)
NCT sinh năm 1948 tại Vũng Tàu, cha mẹ là người Hà Nội. Từ đầu những năm 1950er NCT lớn lên ở thành phố Sài Gòn, học tiểu học ở trường Bàn Cờ, trung học ở trường Chu Văn An. Năm 1967 ông từ chối những học bổng của những quốc gia khác, chọn học bổng quốc gia (VNCH) để sang CHLB Đức du học. Tại Viện Đại Học Stuttgart NCT học Triết học và Toán Học & Cơ Học Áp Dụng. Vào thời điểm đó những triết gia Đức có tiếng như Martin Heidegger, Karl Jaspers, hay Ernst Bloch đã hưu trí, ông đã làm luận án tiến sĩ ở Viện Cơ Học & Toán Học Áp Dụng. Ông là sinh viên trẻ nhất xưa nay có bằng Tiến Sĩ Kỹ Sư (Doktor-Ingenieur), vào năm 1977.
02 Tháng Mười 20246:16 CH(Xem: 930)
Chủ nghĩa phê bình văn học thời cổ điển ở phương Đông thường diễn ra trong các hình thức: Bình văn, bình thơ và ca xướng hay ngâm vịnh; trong lúc ở phương Tây thì hình thức khá phổ biến là diễn thuyết và tranh luận. Cái hay của văn chương chỉ trụ vào hình thức diễn đạt một phần; nhưng sự tinh túy lại là cái “thần” nằm trong góc khuất của cảm xúc và tư tưởng. Bởi vậy, khi nói đến những trường hợp xướng văn, bình thơ hay phê bình văn học đã có rất nhiều văn nghệ sĩ Đông Tây như Jacques Prévert, Francoise Sagan, Mark Twain… ở trời Tây hay Tô Đông Pha, Bùi Giáng…
02 Tháng Mười 20245:30 CH(Xem: 1155)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. (- Bạt Xứ)
02 Tháng Mười 20245:12 CH(Xem: 689)
Cách nay hơn chục năm, tôi đã viết: Luân Hoán, người kể chuyện bằng thơ. Tuy nhiên, ngay sau đó tôi đã nhận ra, bài viết chưa thực sự mở ra được hồn cốt, kiến thức và khối lượng sáng tác đồ sộ của ông. Vì vậy, hôm rồi, nhận được tập bản thảo: Nỗi Nhớ Quê Nhà Từ Montreal, do Luân Hoán gửi tặng, dù đang rất bận, tôi cũng dành thời gian đọc ngay. Một cảm xúc khác, Luân Hoán đã để lại trong tôi, khi đọc xong tập thơ dày đến 300 trang này. Thật vậy, Nỗi Nhớ Quê Nhà Từ Montreal như một cuốn hồi ký về tình yêu, cuộc sống chìm vào nỗi nhớ quê nhà được Luân Hoán viết bằng thơ: “càng già càng bớt nhớ nhà?/ quẩn quanh nhớ mỗi cái ta thật nhiều/ nhớ từ thời bé hạt tiêu/ phơi nắng giang gió thả diều, đi rông“ (Trí nhớ về chiều)
02 Tháng Mười 20245:02 CH(Xem: 996)
Chồng tôi bị bạo bệnh qua đời được vài năm thì tôi quyết định bán căn nhà cũ và văn phòng địa ốc của anh ấy để dời đi nơi khác, cố quên đi môt dĩ vãng đau thương. Tôi đã quá mệt mỏi với công việc làm ăn mà xưa kia anh ấy luôn gánh vác những phần nặng nhọc nhất. Chồng tôi là một người hiền hòa, hoạt bát rất lo cho vợ con, cho nên sự ra đi của anh ấy đã mang theo không những một chỗ dựa vững chắc cho mẹ con tôi mà cả linh hồn và thể xác của tôi.
02 Tháng Mười 20244:46 CH(Xem: 1142)
Đối với người xa quê, cứ đồng hương là thân nhau rồi, hà huống lại là nhà văn. Thường các nhà văn rất thích gặp nhau, có thể bàn với nhau những dự định sáng tác, động viên nhau khám phá thi pháp mới. Thân hơn nữa, đọc bản thảo của nhau, góp ý để sửa chữa tác phẩm tốt hơn, hay hơn... Tôi viết rất chậm, ba bốn tháng mới viết được một truyện ngắn. Còn Nguyễn Anh thì ngược lại, chỉ vài tháng đã có tiểu thuyết gáy dày như hòn gạch. Bao giờ viết xong anh cũng in ra, đóng thành tập, có bìa giả như một luận văn tiến sĩ, đưa tôi đọc, nhờ góp ý. Tiểu thuyết của anh là loại tình cảm xã hội nên hấp dẫn, tôi đọc một hai bữa là xong mà không thấy quá vất vả. Mới có mấy năm anh đã có hơn năm mươi đầu sách. Tác phẩm ra ào ạt nhưng anh vẫn chưa nổi tiếng trên văn đàn. Trong giới viết lách chẳng mấy người biết đến Nguyễn Anh.
02 Tháng Mười 20244:38 CH(Xem: 1356)
Như tuổi trẻ của chúng ta, hôm nay / Thứ hoàng hôn oằn mình rực rỡ / Đang chìm dần / Khuất vào nơi biển lạnh. / Bình minh rồi sẽ mọc / Nhưng không thuộc về chúng ta.