- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

THƠ NHẬT BẢN -(Phần Hai )

02 Tháng Mười 20245:30 CH(Xem: 24890)

Tranh Yokoyama Taikan
tranh Yokoyama Taikan


THƠ NHẬT BẢN

 

Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng.

- Bạt Xứ

 

 

Phần Hai:

 

 

Trong ánh sáng bất tận

Của một ngày mùa xuân

Hoa rơi

Như trái tim thổn thức.

 

In the eternal

Light of the spring day

The flowers fall away

Like the unquiet heart.

 

- Ki no Tomonori

 

* * *

 

Trong đám sậy ngoài đầm

Tiếng chim buồn thê thiết,

Như thể đang nhớ lại

Điều lẽ ra nên quên.

 

Out in the marsh reeds

A bird cries out in sorrow,

As though it had recalled

Something better forgotten.

 

- Ki no Tsurayuki

 

Tranh Koson Ohara
tranh Koson Ohara

* * *

 

Trên đồng cỏ mùa xuân sương mù trôi

Trái tim tôi đơn côi

Chim sơn ca

Hót trong chạng vạng.

 

Mist floats on the Spring meadow.

My heart is lonely.

A nightingale sings in the dusk.

 

- Ōtomo no Yakamochi

 

* * *

 

Tôi ra khỏi bóng đêm

Đến một con đường bóng đêm

Chỉ có ánh trăng xa

Tận trên đầu dãy núi.

 

I go out of the darkness

Onto a road of darkness

Lit only by the far off

Moon on the edge of the mountains.

 

- Phu nhân Izumi Shikibu

 

* * *

 

Tranh Hidetoshi Mito
tranh Hidetoshi Mito

Trong ngôi làng trên núi

Đám lá, gió xạc xào

Đêm vào xâu, hưu kêu

Ngoài rìa những cơn mộng.

 

In the mountain village

The wind rustles the leaves.

Deep in the night, the deer

Cry out beyond the edge of dreams.

 

- Minamoto no Morotada

 

* * *

 

Ta có thể sống tiếp

Miễn cưỡng

Trong cuộc phù thế này

Mà chẳng bao giờ quên

Vầng trăng nửa đêm nay.

 

Involuntary,

I may live on

In the passing world,

Never forgetting

This midnight moon.

 

- Hoàng đế Sanjō

 

* * *

 

Bóng ai đó lướt ngang

Và khi tôi thầm hỏi

Không biết có phải chàng

Vầng trăng nửa đêm

Mây đã che phủ mất.

 

Someone passes,

And while I wonder

If it is he,

The midnight moon

Is covered with clouds.

 

- Phu nhân Murasaki Shikibu

 

* * *

 

Chú hưu trong rừng thông trên núi

Nơi không có lá rơi

Chỉ biết mùa thu đến

Bằng chính tiếng kêu mình.

 

The deer on pine mountain,

Where there are no falling leaves,

Knows the coming of autumn

Only by the sound of his own voice.

 

- Ōnakatomi no Yoshinobu

 

* * *

 

Không, trái tim người

Nào ai thấu được

Nhưng ở chốn quê tôi

Hoa vẫn thơm

Như vạn kiếp.

 

No, the human heart

Is unknowable.

But in my birthplace

The flowers still smell

The same as always.

 

- Ki no Tsurayuki

          

* * *

 

Đến ngôi làng trên núi

Trong chạng vạng ngày xuân

Tôi nghe chuông chiều ngân

Qua những cánh hoa bay.

 

As I approach

The mountain village

Through the spring twilight

I hear the sunset bell

Ring through drifting petals.

 

- Sư Nōin

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
18 Tháng Tư 20244:07 CH(Xem: 21879)
On the evening of December 21, 1946, the Bach Mai radio resumed its operations somewhere in the province of Ha Dong after a day of silence. One of its broadcasts was Ho Chi Minh’s appeal to the Viets for a war of resistance. He reportedly said: The gang of French colonialists is aiming to reconquer our country. The hour is grave. Let us stand up and unify ourselves, regardless of ideologies, ethnicities [or] religions. You should fight by all means at your disposal. You have to fight with your guns, your pickaxes, your shovels [or] your sticks. You have to save the independence and territorial integrity of our country. The final victory will be ours. Long live independent and indivisible Viet Nam. Long live democracy.
09 Tháng Mười Một 202510:34 CH(Xem: 777)
"Tuyển tập II chân dung văn nghệ sĩ" là một công trình mới của Nhà văn Ngô Thế Vinh, giới thiệu 18 văn nghệ sĩ và nhà văn hoá thành danh thời trước 1975 ở miền Nam Việt Nam. Những tác phẩm, chân dung và chứng từ trong tuyển tập này minh chứng cho một nền văn nghệ nhân bản, năng động và đột phá đã bị bức tử sau biến cố 30/4/1975. Do đó, tuyển tập là một nguồn tham khảo quí báu về di sản của nền văn nghệ và giáo dục thời Việt Nam Cộng Hoà. (NGUYỄN VĂN TUẤN)
09 Tháng Mười Một 202510:13 CH(Xem: 792)
Đêm qua bão đi ngang qua Qui Nhơn. Mưa to lắm, gió phần phật rít lên từng cơn mưa theo tiếng hú của mùa dông bão. May quá, tôi đã về nhà bình an. / Mấy ngày đi bụi, bù lăn bù lóc dầm mưa dãi nắng bên ngoài tôi sốt rồi. Hôm qua đầu choáng váng, nhức đau cả toàn thân; tôi ghé trạm xá đo huyết áp nhưng huyết áp không sao mà tôi sốt lên đến 40 độ... Là tôi đó, cái tuổi 60 đã già rồi mà lại không ở yên một chỗ cứ thích rong chơi. Đêm nay, tôi trùm mền nằm nghe bão dông, tôi lạnh đến run người. Thành phố lại bị cúp điện, điện thoại hết pin không thể sạc được, tôi nằm chờ trời sáng.
03 Tháng Mười Một 20254:17 CH(Xem: 1290)
Sao không ở cùng tôi thêm chút nữa, cơn mưa... để rót đầy tình tự mùa Thu trên bờ úa nắng, để riêng che một cõi hương xưa đằm thắm theo về. Hương ngai ngái của đất vừa chớm ướt, sợi mưa chỉ còn là nỗi run rẩy trên bàn tay bé nhỏ lá ơi, hãy chắt chiu đến tận cùng có thể, cho tôi nhìn sâu thẳm âm thanh là những hạt long lanh đến thế.
03 Tháng Mười Một 20253:42 CH(Xem: 1499)
có một người không nói, mà hoa cười / không bước đi, mà gió cũng theo về / không hẹn trước, mà chiều như đã đợi / một bóng hình đằm thắm giữa cơn mê.
03 Tháng Mười Một 20253:32 CH(Xem: 1308)
Tháng 11 - 2025, đại tường Hòa thượng Thích Tuệ Sỹ. Lễ đại tường là ngày giỗ năm thứ hai hai sau khi một người qua đời. Đại tường không chỉ là một nghi thức tang lễ nối dài mà là một triết luận sinh diệt siêu vượt những tín lý từng được cho là siêu việt của văn hóa và tôn giáo Á Đông, đặc biệt trong Phật giáo; nhất là khi nói đến một bậc danh tăng như Thầy Tuệ Sỹ lại càng mang nhiều ý nghĩa
03 Tháng Mười Một 20253:19 CH(Xem: 1848)
Ướt chùng lòng anh / Thềm mưa bụi / Con tàu lầm lũi vùng quên lãng / Đi vào đi vào sương, hoa muồng vàng mù tối / Đắng khói hai hàng cây nuôi dưỡng tình đầu /
31 Tháng Mười 202510:09 CH(Xem: 1491)
PHÂN ƯU / Vô cùng thương tiếc khi được tin: Nhà văn, Nhà giáo DOÃN QUỐC SỸ / Pháp danh HẠNH TUỆ / Sinh ngày 17 tháng 2 năm 1923 tại Hạ Yên Quyết, Hà Đông,Hà Nội, Việt Nam. Đã tạ thế vào ngày 14 tháng 10 năm 2025 / tại Anaheim California, Hoa Kỳ / Hưởng thượng thọ 103 tuổi
25 Tháng Mười 20252:23 SA(Xem: 2357)
Nhà văn Doãn Quốc Sỹ mới qua đời tại Mỹ, hưởng Thọ 102 tuổi (theo lịch Âm là 103 tuổi). Ông là hàng nhà văn tiền bối cuối cùng trong thế hệ Chiến tranh Việt Nam vừa ra đi. Ông vừa là nhà văn, vừa là nhà giáo và cho rằng dạy học là nghề, viết văn là nghiệp. Như thế trong nhãn quan Phật giáo thì phải chăng văn chương là duyên và tác phẩm là “nợ” như khái niệm “duyên nợ trần ai” giữa đời thường.
25 Tháng Mười 20251:53 SA(Xem: 1654)
Vô cùng thương tiếc khi được tin thân phụ của bạn Lưu Thanh Nga: Cụ Francis Xavier Lưu Vĩnh Lữ /Cựu Chủ Tịch Nghị Viên Hội Đồng Đô Thành Sài Gòn / Sinh năm 1934 tại làng Tưởng Lộc, Vĩnh Long, Việt Nam / Đã được Chúa gọi về ngày 11 tháng 10 năm 2025 tại Katy, Texas. /Hưởng thượng thọ 92 tuổi