- Tạp Chí Hợp Lưu P.O.BOX 8782 Fountain Valley, CA 92728-9809 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc
Lượt người xem
1,461,590

CHIẾC LÁ TRÊN NGỰC THƠ

24 Tháng Mười Hai 201812:48 SA(Xem: 5364)


PhamHoaiNam 7
Ảnh Phạm Hoài Nam

CHIẾC LÁ TRÊN NGỰC THƠ

 

   *mùa thu em giấu ở đâu?

     hình như trong cánh gió sầu tình tôi

     mùa thu nào cất lên trời

     vàng trong tôi chiếc lá rơi cuối cùng...(PHA)

 

1.

nếu không có chiếc lá em

rơi vội vàng lên trang thơ

tôi chưa hay mùa thu trở lại

nhuộm vàng những cuốn sách tôi

buổi sáng chói chang mây trời.

2.

chắc chắn em là chiếc lá rơi đêm

bồng bột cõng mùa thu trên cánh

và tôi là mặt nước ngửa nghiêng

ao hồ tù đọng

em chao động trong tôi

bằng vòng rơi của lá

loang đồng tâm những gợn sóng tình yêu.

 

3.

nếu không có chiếc lá

trên ngực thơ ngày ân xá

tôi như một tội nhân lưu đày

tan xác trong vòm đảo giai nhân.

 

4.

cám ơn chiếc lá em

bơ vơ đưa tôi trở lại

một mùa thu êm đềm

Sài Gòn những đêm huyền diệu.

 

5.

ngực thơ tôi lạnh lẽo

bạc bẽo nụ hôn tình

chiếc lá em thiêng linh

chao vòng rơi sinh khí

ngôn từ tôi mộng mị

tóe hạnh phúc lầm than

ôi tiếng hát Ngọc Lan

cất lên từ thiên quốc.

 

6.

nếu không có chiếc lá em

ngực thơ tôi sẽ không có mùa thu...

 

PHẠM HỒNG ÂN

(Tháng 10, thu 2018)

 

 

 

CỞI TRẦN THƠ, HỨNG GIÓ

 

1.

cởi trần thơ, hứng gió đêm

sợ cho cái nóng làm rêm ngôn từ

mát chưa từng giọt chữ mù

tiếc câu thơ lỡ vận thu hút người.

 

2.

cởi trần tôi, hứng khí trời

hạ ai đã đổ lửa đời quanh đây

hình như thơ bị bao vây

trong vô thức giữa một bầy ngụy ngôn.

 

3.

cởi trần nhau, lau nỗi buồn

mồ hôi thơ chảy từ lòng dạ tôi

bút cùn, tình chẳng cùn lời

hồn thơ vẫn khát khao thời yêu em.

 

4.

cởi trần đi những nỗi niềm

xá chi cái nóng nung mềm hào quang

về đây hứng giọt sương tan

nghe trong âm ngữ lời thần chú thơ.

 

PHẠM HỒNG ÂN

(13/07/2018)

 

 

CÕNG THƠ VỀ QUÊ

 

ta cõng thơ từ núi đồi châu mỹ

về phương nam tìm chỗ ngủ cho thơ

hồn đại lục những mùa tình hoang phí

làm thơ ta già yếu đến bơ phờ.

 

ta đâu biết đồng bằng xưa đã khóc

từng cánh chim đói khát kéo nhau bay

đá cũng tự nẩy mầm trong hang hốc

nuôi rong rêu khổ nạn giữa đêm dài.

 

ta tìm đất cho thơ ta ẩn trú

giữa quê hương nồng mật ngọt ca dao

nhưng chỉ thấy những thành trì biệt phủ

nằm nghêng ngang trên tầng đất bạc màu.

 

ta trở về hồn lênh đênh nỗi nhớ

màu áo ai vừa phai nhạt bên sông

đêm đã thắp đèn khuya trên bến chợ

phù sa ta vẫn bám nước ngược dòng.

 

ta cõng thơ như một tên hành khất

tim ứ tràn luồng tư tưởng bơ vơ

lang thang tìm giữa đền đài cao ngất

khoảng đất thừa làm chỗ ngủ cho thơ.

 

PHẠM HỒNG ÂN

 (Valley Center, 06/11/2018)

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
04 Tháng Giêng 20205:40 CH(Xem: 2494)
Những tư liệu về thuở thiếu thời của Petrus Key đầy chi tiết trái ngược nhau. Năm 1958, Viên Đài & Nguyễn Đồng cho rằng thân phụ Trương Vĩnh Ký là “Lãnh binh Truơng Chánh Thi,” chết năm 1845 trong khi tùng sự ở Nam Vang (Bách Khoa [Saigon], số 40, [1/9/1958], tr. 43); năm 1846 mẹ (Nguyễn Thị Châu) ủy thác cho một giáo sĩ người Pháp có tên Việt là “cố Long” (tr. 44); năm 1847, Nguyễn Phước Thời (1847-1883), niên hiệu Tự Đức, lên ngôi, cấm đạo gắt gao phải chạy sang Cao Miên [Kampuchea]; năm 11 tuổi nói được 5 thứ tiếng (tr. 44); năm 1852 [sic] được cố Long hướng dẫn sang Đại chủng viện Penang, và ghé qua Sài Gòn gặp mẹ được vài giờ (tr. 44). Tại Penang học tiếng Anh, Nhật, Ấn (tr. 45). Năm 1858 mẹ chết, về Cái Mơn thọ tang. Ngày 28/12/1860 [sic], được Giám mục Dominique Lefèbvre giới thiệu “giúp việc cho Đại úy thủy quân” [sic] Jauréguiberry (tr. 45). Chữ “capitaine” của Pháp ở đây là hạm trưởng, không phải “đại úy” như quân chủng bộ binh.
20 Tháng Tám 20199:04 CH(Xem: 6439)
Petrus Key, sau này đổi thành Petrus Trương Vĩnh Ký, P.J.B. Trương Vĩnh Ký, Sĩ Tải Trương Vĩnh Ký, hay Petrus Ký, thường được coi như một văn hào của miền Nam dưới thời Pháp thuộc. Có người xưng tụng Petrus Key như “đại ái quốc,” “đại học giả,” “bác học,” thông thạo tới “26 thứ tiếng.” Dưới thời Pháp thuộc (1859-1945, 1949-1955), rồi Cộng Hòa Nam Kỳ Quốc (1/6/1946-15/5/1948), Quốc Gia Việt Nam (1/7/1949-26/10/1955), và Việt Nam Cộng Hòa (26/10/1955-30/4/1975), người ta lấy tên Petrus Key (Ký) đặt cho trường trung học công lập [lycée] lớn nhất ở Sài Gòn, đúc tượng để ghi công lao, v.. v... danh nhân này. Với chương trình giáo dục tổng quát nhiều hạn chế (nhắm mục đích ngu dân [obscuranticisme] và ràng buộc trâu ngựa [cơ mi]),[1] được đặt tên cho trường công lập lớn nhất miền Nam là vinh dự không nhỏ; vì nơi đây chỉ có con ông cháu cha cùng những học sinh xuất sắc được thu nhận, qua các kỳ thi tuyển khó khăn.
06 Tháng Bảy 20153:00 SA(Xem: 3338)
Ngày 4/7/1407, tại Kim Lăng, kinh đô đầu tiên của Đại Minh từ 1368 tới khoảng năm 1421, Chu Lệ hay Đệ [Zhou Li] miếu hiệu Thành Tổ (Ming Zhengzu, 17/7/1402-22/8/1424) họp triều thần, chấp thuận lời xin của “1120” kỳ lão xứ Giao Châu [An Nam] hơn hai tháng trước là “con cháu nhà Trần đă chết hết không người thừa kế…. Giao Châu là đất cũ của Trung Hoa xin đặt quan cai trị, để sớm được thánh giáo gột rửa thói tật man di.” (1) Hôm sau, 5/7/1407, Chu Lệ ban chiếu thành lập “Giao Chỉ Đô Thống sứ ti” [Jiaozhi dutong tusi], một đơn vị quân chính cấp phủ hay tỉnh [Provincial Commandery]. (2) Và, như thế, sau gần 500 năm tái lập quốc thống dưới tên Đại Việt—hay An Nam, từ 1164/1175—nước Việt trung cổ tạm thời bị xóa tên.
23 Tháng Sáu 202011:48 CH(Xem: 854)
tôi không một mình / thật ra có nhiều người quanh tôi / thậm chí có người luôn bên cạnh săn sóc tôi / nhưng tôi nghĩ đến anh, trong giấc mơ
10 Tháng Sáu 20205:57 CH(Xem: 1050)
Tôi không biết nói thế nào về nỗi buồn / Dưới từng lỗ chân lông có một đàn kiến đói / Ăn ăn ăn / thân xác tôi tê mỏi / Chiếc linh hồn đau nhói giữa cơn mê /
02 Tháng Sáu 202010:06 CH(Xem: 753)
Đã từ lâu tôi có một thói quen xấu, khi đọc thơ trí não tôi tự động phân loại rành rọt. Một: loại thi ca gây cho mình cảm hứng. Hai: loại không gây cảm hứng nếu không muốn nói làm mình mất hứng. Vậy mà lật tới lật lui, đọc đi đọc lại, tật xấu không nổi lên. Thay vào đó tôi thấy mình chăm chú lắng nghe. Tôi trở lại lần tay trên bìa sách, khoảng trắng với những vân vạch to nhỏ ngắn dài của biểu đồ tần số như phát lên một âm thanh vừa rè đục vừa trong vắt. Ở một nơi chừng như trống rỗng trắng xóa, ý tưởng mọc lên giữa âm thanh nhiễu loạn. Và bài Radio mùa hè tiếp tục văng vẳng
02 Tháng Sáu 20209:59 CH(Xem: 916)
Ve, loài côn trùng quen thuộc với tôi từ tấm bé, nhưng vì sao lại gọi là ve sầu thì tôi không rõ lắm. Mãi sau này biết sầu, mới dần dà nhận ra (!) Ngày xưa rất xưa, thời dân làng chỉ nhận tin qua giọng loa vang vang sau tiếng cốc cốc của mỏ làng vào rạng sáng hay lúc chiều sập tối, thủa tôi còn loăng quăng bám chéo áo ngoại ra vườn, tiếng ve đã in vào trí óc non nớt của tôi rồi.
02 Tháng Sáu 20208:51 CH(Xem: 841)
Sóng ngàn năm viết tình sử yêu bờ / Trăng tan trong đêm như tình yêu vào nhau là thế / Phố em, xưa nức mùa cốm ngậy / Tràn vào anh, những giọt yêu chưa cởi yếm / những đồi sống và mùa đòng thiếu nữ / ... Ngọn gió hồn nhiên anh miết dở
26 Tháng Năm 20209:11 CH(Xem: 1052)
Lưng chiều gió lượn bờ tre Lao xao tháng Sáu gọi Hè bâng khuâng Đong đưa phượng nở trước sân Mênh mang nhẹ khúc ve ngân ru sầu
17 Tháng Năm 20208:12 CH(Xem: 1032)
Mẹ còn có mỗi lời ru / Buồn như ngọn gió mùa thu thổi về / Xưa ru con giấc ngủ mê / Giờ hiu hắt bóng lê thê đêm dài.