CACTUS PLANTS
by Phùng Quán
Translated into English by Hương Cau CaoTân
Phùng Quán
CÂY XƯƠNG RỒNG
Cây chi cây lạ lùng
Không cành cũng không lá
Toàn những thân với thân!
Mà thân thì dựng ngược
Như gậy gộc nghĩa quân
Toàn những góc với cạnh
Lại tua tủa gai chông!
Nhựa độc hơn bọ nẹt
Gai buốt nhọn hơn gươm
Người nghèo đem luộc kỹ
Ăn lại lành thay cơm!
Mọc lên từ cát lửa
Hồn vẫn xanh mát trong
Che chở người lương thiện
Trộm cướp đều ngại ngùng
Tên như một biểu tượng
Đời gọi cây xương rồng...
Xương Rồng ơi Xương Rồng!
Anh có thật xương rồng?
Hay xương người nghĩa khí
Ngã xuống rồi hoá thân?...
Cactus Plants by Phùng Quán
Translated into English by Hương Cau CaoTân
A plant that is so strangely amazing
Which has neither branches nor leaves growing
It has only body upon body growing about
And each body is growing upside down
Like sticks and rods of the insurgent army
It is nothing but thorny and prickly
And its scattered spikes and thorns are so scary!
Its sap is more poisonous than that of hairy caterpillars
It thorns are more stingy than swords or scimitars
But when the poor boil it to a degree just right
It becomes an edible substitute for and safer than rice!
It has grown out of burning sand without water pools
But its soul stays clear and remains green and cool
It protects those who are wholesome and decent
Robbers and brigands look at it and become hesitant
Its name is a symbol full of description
People call it Plant of Bones of A Dragon…
Oh Cactus Plant, Cactus Plant!
Are you truly bones of a dragon then?
Or are you just bones of a soldier of insurgence
Who has fallen and been reborn in embodiment?
- Từ khóa :
- Hương Cau Cao Tân chuyển ngữ