- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

đoản âm khúc tặng bạn bè

25 Tháng Sáu 202111:16 CH(Xem: 12723)


hinh cat klc
khaly chàm -2021

khaly chàm

đoản âm khúc tặng bạn bè

 

1.

ngực đêm rúc gọi âm hồn

rung cuồng sóng máu càn khôn giật mình

mộ đời trào gió vô minh

dạ thưa: tiền kiếp khởi sinh bao giờ?

 

2.

khói hình hú ám cơn mơ

phố khuya nhọn hoắc ma chờ ngậm sương

nhấp nhô ảo giác trần truồng

mắt đêm quán tưởng sắc hương ngọt ngào

 

3.

lưỡi cùn mọc nhánh chiêm bao

mùa trăng lú dại loang màu tái sinh

“gông cùm gãy quặp câu kinh”

sông mê xác dạt phía bình minh chưa?

 

4.

sững nhìn thần vía trong mưa

rền vang tiếng hú… gió đưa ngút trời

từng đêm rượu lạnh tím môi

đỉnh đầu sấm nện nước trôi mặt người

 

5.

mộng du tìm lại nụ cười

tầm ma trổ nụ trên mười ngón tay

nại hà mấy nhịp lung lay

chơn linh đã vỗ cánh bay phương nào (?)

 

6.

cúi người lạy tạ ơn nhau

mang mang tuyệt địa vẫy chào tri âm

cuộc chơi cõi trú thăng trầm

tàn tro niệm khúc thơ nằm nhìn trăng!

 

7.

hồn ơi, có phải vĩnh hằng

níu chi… ta nặng trì căn xác phàm

lưỡi khô tê buốt xương hàm

làm sao hú gió đêm lam xanh màu

 

8.

tội tình cát bụi chờ lâu

nhìn trừng cái bóng cúi đầu lặng thinh

ô hay, phồn thể u linh

ngồi bên huyệt mộ cười khinh lũ đời!

 

9.

khóc chi, hỡi bầy ma trơi

hãy bay lấp loáng thả rơi âm buồn

lửa lòng đốt cháy rượu suông

ngực ran mửa máu cội nguồn gọi ta

 

10.

mê lầm chướng nghiệp thi ca

vuốt ve con chữ hiện ra mặt người

liếm môi thèm một nụ cười

thì ra âm bản ta khơi tro tàn

 

11.
được gì bao cuộc truy hoan
chỉ là vực thẳm trò man trá tình
nhàu chăn gối lạnh nghiêng mình
chạm đuôi mắt nhọn hiện hình lưỡi dao!

 

12.
hân hoan đất mở cửa chào
dư thanh giọt lệ tan vào hư không
câu thơ mê sảng lên đồng
nhìn ta vô thức tồng ngồng múa may

 

13.
lạ chưa, cào cấu đêm dài
mèo hoang động dục trang đài hồ ly
choàng ôm nhục thể nhu mì
nào hay đuối mộng a tỳ thật sao

 

14.
vẽ vời ám tượng chiêm bao
nắng khuya thắp nến hồng hào giọt trăng
nằm phơi mặt tưởng nhập nhằng
mù hai đồng tử nghiến răng... bật cười

 

15.

quất đi, hỡi lũ ma hời

vết roi hằn dấu đẫm lời nhớ quê

là người hay ngợm điên mê

tự tay chôn sống câu thề ngàn năm!

 

đêm tpsaigon 6/2021

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85767)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98340)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85277)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72123)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 67567)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 80895)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79021)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...
04 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 111634)
K hông còn gọi là vũ khí, một khẩu colt giữa điệp trùng AK chỉ còn để yên tâm biết trong tay có bạn giữa mịt mùng núi rừng không tìm ra lối đi
04 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 77651)
... D ạo ấy tôi là người yêu của lính. Ban đầu là thiếu úy thông dịch viên chiến trường, xong tụt xuống chuẩn úy Quân Trường Thủ Đức, rồi leo lên trung úy Quân Y, chặp sau đại úy Hải Quân, cuối cùng trở lại hàm thiếu úy binh chủng Thủy Quân Lục Chiến. [...] Mấy tay này, tiếc thay, chết như sung rụng. Tôi ôm nỗi buồn góa phụ cô đơn rên rỉ nhạc Trịnh anh nằm xuống sau một lần đã đến đây ...
02 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 110465)
l úc chúng mình cùng ưu tư chung một đoạn cuối tiếng ve rền nuối tiếc em lẩm cẩm hỏi về điều kỳ diệu của mùa xuân tôi vội nén lại một mùa xuân thất sủng...