- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

ĐÊM NGHE CÁNH ĐỒNG KHẮC KHOẢI

11 Tháng Sáu 202112:07 SA(Xem: 13312)

Noi Ky Niem- Quy SG
Nơi Chỉ Còn Kỷ Niệm - ảnh Quý SG

Thơ

Trần Quang Phong

ĐÊM NGHE CÁNH ĐỒNG KHẮC KHOẢI

 

 

Đêm sóng sánh giấc mơ

Những cánh cò chao nghiêng khước từ

Hạt phù sa thổn thức

Môi son đẫm ướt tàn đông

 

Giấc mơ chảy tràn cánh đồng

Trẻ thơ ê a ngọn đèn leo lét

Cỏ rạo rực xanh rối bời khuya khoắc

Gió chớm thu hổn hển rơm vàng

 

Cánh đồng ấp ủ xác thân

Luống cày chiều hạ nồng nàn da thịt

Tiếng ễnh ương râm ran nuối tiếc

Ngàn hoa dại dột trắng ngực trăng

 

Đêm nghe cánh đồng khắc khoải

Đất bùn khao khát dấu chân

Lũ châu chấu chiều xuân du mục

Tiễn đưa em vời vợi bụi hồng.

  

 

 ĐÊM SƠN CƯỚC

  

Ngọn lửa

Chòi tranh xiêu

Đom đóm lập lòe

Gió thảo nguyên lê thê

 

Rừng xao xác

Đêm sơn cước lạnh buốt

Người nông dân già thức giấc hoang vu

Sương trắng mịt mù

 

Bàn tay sần sùi  khơi ngọn lửa thời gian ấm áp

Hắt lên vầng trán cuộc trần ai gai góc

Những bóng người cõng mầm xanh về mảnh đất khô cằn

Bước chân chai sạn mảnh trăng

 

Những tiếng gọi xé toang cơn lũ hung hãn

Chiếc nón che chở phận người vật vã cánh đồng hoang

Đêm sơn cước mái nhà rơi giọt nước mắt

Trong veo mấy nẻo luân hồi

Đốm than hồng sinh linh ấp ủ

Sỏi đá nương náu xác thân

Vạt rừng vỗ về nguồn cội

Người nông dân già thở dài hương khói

 

Tiếng mẹ thì thầm cùng tàn tro thủy chung

Lời ru con rừng núi mỏi mòn

Bóng cha đá tảng sườn non ngạo nghễ

Chim cu gù bên dòng suối róc rách

 

Em cười rạo rực lau xanh

Dưới vẹo xiêu chòi tranh

Bao con người độ lượng

Dưới mặt đất khô cằn

 

Là tấm lòng bao dung

Đêm sơn cước đàn cò vỗ cánh hoảng hốt

Bàng bạc thảo nguyên những đốm lửa sum vầy

Người nông dân già thảng thốt

 

Gọi ai…

 

TRẦN QUANG PHONG

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107380)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109707)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86154)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86472)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98967)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85922)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72711)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68203)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81621)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79610)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...