- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

HOA KỲ CẢNH CÁO NHIỀU NƯỚC KIỂM SOÁT INTERNET

09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85966)

 

 humanrights

Tin Hoa Thịnh Đốn - Chính phủ Obama ngày hôm qua cảnh cáo nhiều nước trên thế giới đang gia tăng việc kiểm soát Internet, hạn chế không để công dân nước họ vào được nhiều trang mạng, cùng nhiều phương tiện truyền thông khác, nhằm ngăn không để xảy ra phong trào cách mạng như đang xảy ra ở Trung Đông. Báo cáo nhân quyền hằng năm của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đưa ra hình ảnh đáng quan ngại mà nhiều nước đang bỏ thời gian, tiền bạc trong nỗ lực ngăn chận người dân không tận dụng được những phương tiện truyền thông mới mẻ này.Hơn 40 quốc gia hiện ngăn công dân của họ không vào được Internet, đồng thời thiết lập tường lửa cùng các kỹ thuật nhằm ôhạn chế tự do ngôn luận, và xâm phạm quyền riêng tư của người muốn sử dụng những kỹ thuật tiến hóa mau lẹ này.

Trưng dẫn tập báo cáo dày 7,000 trang, Ngoại Trưởng Hillary Rodham Clinton cho rằng ngăn chận Internet là vi phạm các quyền căn bản về tự do tư tưởng, tụ tập và lập hội.

Bà Clinton nói nhiều nhà hoạt động dân chủ và nhân quyền cùng các blogger nhận thấy e-mail của họ bị xâm nhập hoặc máy điện toán của họ bị gài nhu liệu dọ thám spyware, mà mỗi cú gõ trên bàn phím đều bị theo dõi. Nhiều nhà vận động bị tra tấn buộc phải tiết lộ mật mã của mình, đồng thời khai ra cả những người cộng tác.

Ngoại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập. Tại quốc gia giàu có này, e-mail và chat room bị theo dõi, các trang mạng về tôn giáo như của Ấn Giáo, Do Thái Giáo và Cơ Đốc Giáo đều bị ngăn chận. Trong thời gian bầu cử, chính quyền Sudan chận các trang mạng giúp theo dõi cuộc bầu cử.

 

Chính quyền Việt Nam phối hợp tấn công nhiều trang mạng quan trọng và theo dõi các blogger chống đối. Trong năm qua Việt Nam đã bắt giữ 25 người, ập vào nhà nhiều người khác, đồng thời tịch thu máy điện toán và điện thoại di động của họ. Chính phủ Trung Cộng là một trong số những nước nhạy cảm nhất đối với mọi dấu hiệu chống đối, kiểm soát chặt chẽ nội dung của Internet, đồng thời bắt giữ người có quan điểm chỉ trích đường lối và chính sách của chính quyền. Tại những nơi khác, vấn đề nặng nề nhất là đàn áp chủng tộc, sắc tộc và tôn giáo thiểu số, kể cả đồng tính luyến ái. Bà Clinton nói Pakistan là nước có vấn đề, vì tội phỉ báng vẫn còn được xem là tội bị xử phạt bằng bản án tử hình, và hai viên chức chính phủ muốn thay đổi luật lệ này đã bị ám sát. Nhiều vụ bạo động quá khích giết hại hàng chục người chỉ vì họ muốn thực hành tôn giáo của mình ở Iraq, Ai Cập và Nigeria, trong khi hồi năm ngoái Iran đã hành quyết 300 người. Tuy nhiên bà Clinton đưa ra tên một số nước có cải tiến hơn về nhân quyền như Colombia, Guinea và Indonesia.

Để giúp những người muốn nói lên tiếng nói của mình, chính quyền Hoa Kỳ tài trợ tài chánh vào việc phát triển kỹ thuật giúp tránh được tường lửa. Để đối phó hành động xâm nhập máy điện toán hoặc trấn áp người chống đối của nhiều nước, chính quyền Hoa Kỳ huấn luyện 5,000 người trên khắp thế giới hầu giúp những người chống đối có thể để lại càng ít dấu vết trên Internet càng tốt.

Kết luận bài tường trình, bà Clinton nói Hoa Kỳ sát cánh với những ai thực hiện quyền căn bản về tự do tư tưởng và tập họp bằng đường lối ôn hòa, dù dưới bất cứ hình thức nào.

SBTN

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109147)
-  T ôi rất xin lỗi. Tôi có thể bồi thường. Hoàng cau mày “ Không bồi thường gì cả. Ông xem, thứ nước bẩn thỉu của ông đã làm tổn thương anh bạn bé bỏng này. Nó sẽ chết vì thứ mùi ô uế này” - Tôi nghĩ cái cây này sẽ lớn nhanh hơn. - Ông đang huỷ hoại công viên đấy.
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107446)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109745)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86182)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86514)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 99012)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72743)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68241)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81668)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79640)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...