- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

NHẬT KHÚC

23 Tháng Ba 20164:16 SA(Xem: 28617)



NANG- dh
Nắng - photo ĐH




đêm khép lại

vầng trăng hiền từ khuất bóng 
bình minh xua tan giấc mộng cuối bầu trời tâm hồn

 

giờ này bảy chấm ba tỷ người trên thế giới thức dậy 
hăm hở bán linh hồn vào ngày 
giờ này người ta sửa soạn nhập cuộc động kinh thường nhật 
chen chân tất bật cuốc cày 
người ta rủ nhau 
sặc sụa yến tiệc cuộc sống

 

giờ này 
ước nguyện đêm tan loãng 
lũ linh hồn hoang mang 
sợ soi thấu tim gan

 

em ở đâu 
có như anh tuyệt vọng nhốt chút dư âm giấc mơ còn lại 
để anh còn thấy sớm mai xanh trong mắt em cười 
bầu trời lòng em dào dạt 
biển hồ vũng sâu em khao khát 
hoàng hôn đắng môi em sầu muộn

 

giờ này 
con mắt mặt trời cháy đỏ 
lòng anh hoen rỉ 
nghe đất khô dưới chân rạng nứt 
sỏi đá lăn về lồng ngực 
anh vẫn tuyệt vọng xây nấm mồ ký ức 
và ngửa mặt cầu mong

 

cuộc đời sẽ thiêu hủy tất cả chúng ta 
buổi chiều vòng tay ôm 
ban mai hy vọng 
câu chuyện bờ môi quấn quýt 
không gian thời khắc máu dồn tim 
những ngày những đêm những lẫn lộn ngọt cay 
cơn đau hạnh phúc nụ cười nước mắt 
con đường chúng ta đi qua 
ngõ rẽ ăn năn 
những giấc mơ cháy khét

 

anh vẫn ngửa mặt cầu mong 
mặt trời độ lượng 
cho anh sống hết ngày chờ hương đêm về 
chúng ta chờ gặp nhau một lần nữa trong cơn mê 
rồi thôi

 

mặt trời độ lượng 
xin thiêu hủy sự trống rỗng giam cầm tâm hồn anh 
khi dấu tích tình yêu em 
như giọt sương đêm 
tan biến.

 

NGUYỄN YÊN
Ý kiến bạn đọc
27 Tháng Mười 20196:13 CH
Khách
"anh vẫn ngửa mặt cầu mong
mặt trời độ lượng
cho anh sống hết ngày chờ hương đêm về
chúng ta chờ gặp nhau một lần nữa trong cơn mê
rồi thôi"

Thắm thía quá. Cám ơn tác giả.
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107301)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109656)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86121)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86431)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98911)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85885)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72673)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68163)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81572)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79567)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...