- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

LẬP TRÌNH

14 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 111346)

saigonnhobien_2-content

I.

hydro + 2 oxy = nước

lệnh restore

on (press) {ngôn luận (“ safety” lock)}

 

bên ngoài khuôn khổ mở

gõ lên bàn phím on

ngoặc đơn xuất hiện sau cánh cửa

đánh dấu press nằm đợi ngoài sương

đóng ngoặc sáng kiến

vay mộng câu hỏi nước pháp quyền 

cơn đau giáo dục

trở về trong ngoặc kép quyết định searching

ngôn luận điểm huyệt câm

mở rộng đôi dấu nhắc

của sự chuyển hoá thoái trào

phẩy tiếng kêu trí tuệ

chạy dài bước chân quyền lực lưu trú

ấn định safety lock thông số AQ

pháp lệnh hoại thư bằng phím enter

 

II.

truy cập biên niên sử

lời ca mô phỏng

hiện thực biến sắc 

dưỡng khí chỉ có hình Washington 

đan rối lập trình hơi thở bằng đồng đô la

cuộc hành trình về miền đất lạ không phụ chú

ngôn ngữ chuyển tải bằng ký hiệu câm

hình thù màu mắt đen

 

ném mình vào đêm thẳm

gán lệnh action

tháng ngày đâm cỏ rối

ngược gió lòng tin vô định

màu kiến thức thô

tiếng nói ẩn vào trong

ghi nhận vạn ngày cải cách

ngó nhìn quá khứ của trang giáo khoa khuôn rập

 

tương lai mở cửa đón mùi văn hóa đa quốc của ký sinh trùng trú ẩn

đào thoát cái nhìn phiến diện vuông góc

mỹ từ được khoác lên những hình nhân di động

tước quyền được sống của nước

 

III.

là ai

gặm nhấm sắc màu định dự

hoài nghi tiếng kêu loài sói

đẩy chiếc bóng hướng đến giao thời

âm hưởng nồng mùi khoái lạc

trưa lời hứa

qui hoạch dự án phá sản màu xanh nơi đất

kéo dài điều luật bên vỏ chai mê loạn

vị thời gian là độc dược ăn mòn tận tủy

không bào chữa

kẻ đào tẩu trên nẻo đường sám hối

còn không linh hồn cứu chuộc

đếm ngày trả lại cho cát

 

nỗi sầu khắc lên bia mộ

an tư công chúa

lột trần thân ghìm cương vó ngựa mông

tự hào vũ điệu văn hiến

vết đau đỏ máu

nhan sắc bài ca ai oán

trải bao thế kỷ hành khúc lập lại

tầm nhìn chưa định dạng

 

IV.

lệnh go to...

on (press) {go to and stop (1),}

xé nát biên độ on tập quán cũ

đóng ngoặc bán thân rao giá năm trăm đô

khoảng cách không đồng chủng

móc đơn lăn nhục tuổi 18

rời xa quê hương gẫy vụn da thịt

nằm nghe tế bào thèm sự sống

qua rồi giấc mơ non

 

ngó về quá khứ huyền trân

lời giao kết hiến thân chiêm thành

mở rộng bình thuận đậm vết cắt tháp chàm

liệm tình với nước

dấu móc mở trừng chiếm hữu

lạnh cơn khát cột vào dĩ vãng

phẩy đêm mưa không đợi tuổi

đối lập móc đơn chuyển thể

 

V.

lệnh quit...

On (press) fscommand, “quit”

rát bỏng quê hương bài toán dở

dựng tâm sầu giải từng đáp án

ở nơi nào phân huỷ đạo đức thấm nhuần tinh thể

khói tông vào ngoặc đơn dậy mùi ma túy

man mác cổ họng rướm máu hồn thơ

xưa yêu thơ trong lăng kính mơ hồng

nay yêu thơ trăn trở phóng nhìn

hiện thực ở đâu

phếch mù tâm hạnh phúc

 

ném cái cười địa vị

còn không chân lý im lặng

cuộc chạy đua truy tìm lý lẽ

hồi ức bỏ ngang đạo đức kinh thánh

tĩnh mạch giục giã lời đùa khinh bỉ

nín thở trí não hướng định tinh vi

tan màu mắt tự do nằm trong khuôn khổ

trốn vào ngoặc kép

thi hành lệnh quit khiêm tốn hy sinh

 

dưỡng khí không còn thở bằng mũi bằng oxy cổ đại

chỉ là bằng miệng bằng tay cầm đầy xấp bạc polymer

 
Trần Hồ Thuý Hằng
11/09/2006
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107284)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109637)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86112)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86417)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98886)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85854)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72670)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68146)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81558)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79564)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...