- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Thơ haiku của Kuroda Momoko

06 Tháng Mười Hai 20242:51 SA(Xem: 2506)
Tranh Mikiko Noji 1
tranh MIKIKO

 

Tôi Chờ Trăng Lên

 

Thơ haiku của Kuroda Momoko

 

Kuroda Momoko (1938-2023) là một nhà thơ haiku đương đại Nhật Bản. Bà có nhiều tuyển tập thơ xuất bản tại Nhật và đã nhận được nhiều giải thưởng, kể cả giải danh giá Dakotsu năm 2011. Những bài thơ dưới đây là từ tuyển tập ”I Wait for the Moon” do Abigail Friedman dịch sang tiếng Anh và Bạt Xứ chuyển sang tiếng Việt.

 

 

dưới ngọn đèn lẻ loi

một mình, bà lão ngồi

chiều tối, bầy đom đóm

 

under a single lamp

sits an old woman alone

evening of fireflies

 

* * *

 

từng con một

chúng đi ngủ

những chú dế trong quán trọ

 

one by one

they fall asleep

the crickets at the inn

 

* * *

Tranh Mikiko Noji 2
tranh MIKIKO

 

con cóc này

cũng chẳng biết còn bao lâu

mà có cho nó biết được đâu

 

the toad

too, unaware how much longer it has

can’t be told, either

 

* * *

 

tôi chờ đom đóm

như thể chờ ai

người chẳng bao giờ trở lại

 

I wait for fireflies

I wait as if for someone

who will never return

 

* * *

 

gió phương đông loạn cuồng

bà lão đi về hướng

những con đường không quen

 

wild east wind

an old woman heads toward

unfamiliar streets

 

* * *

 

khi bạn cầu nguyện

hãy không khóc thương, đừng vội vã

anh đào đang nở hoa

 

as you pray

don’t rush, don’t mourn

cherry trees are blooming

 

* * *

 

đom đóm lập loè

trên Nguyệt Sơn mù tối

hoang mang bước chân tôi

 

fireflies glow

in the dark on Mt. Gassan

my uncertain step

 

* * *

 

biết là thung lũng nào

biết là những cánh hoa gì

múa may trong không khí

 

whichever the valley

whatever the blossom petals

dance in the air

 

* * *

 

hoa ắt là đang nở

trong đêm trước rạng đông

tiếng chuông ngân vang

 

flowers must be opening

in the pre-dawn darkness

the tinkling of a bell

 

* * *

 

tẩy trắng

bởi ánh trăng

cây gậy của cha tôi

 

bleached white

by moonlight

my father’s cane

 

* * *

 

những sầu khổ của mẹ tôi

giờ đây thật xa xăm

cầu vồng trong khói sóng  (*)

 

my mother’s grief

now so far in the distance

misty rainbow

 

(*) tác giả làm bài này khi đi tàu trên biển

 

* * *

 

lời thì thào khát khao của tôi

vọng lại trên vòm trời

ồ con trăng mùa mưa!

 

my whispered yearning

echoes in heaven’s vault—

oh rainy season moon!

 

* * *

 

thác nước chảy thành tầng

người ta già đi trong dòng bất tận

thời gian trôi qua

 

cascading waterfall

eternal flow of people aging,

time passing

 

* * *

 

tôi rong chơi cõi này

vẫn còn được ít lâu

hành hương ngắm hoa anh đào

 

I roam this world

yet a bit longer -

cherry blossom pilgrimage

 

* * *

 

tất cả đã trôi qua

từ sâu trong quả chuông

tiếng gọi của những đóa hoa

 

all have passed away -

from the depths of the bell

the call of blossoms

 

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
18 Tháng Tư 20244:07 CH(Xem: 9447)
On the evening of December 21, 1946, the Bach Mai radio resumed its operations somewhere in the province of Ha Dong after a day of silence. One of its broadcasts was Ho Chi Minh’s appeal to the Viets for a war of resistance. He reportedly said: The gang of French colonialists is aiming to reconquer our country. The hour is grave. Let us stand up and unify ourselves, regardless of ideologies, ethnicities [or] religions. You should fight by all means at your disposal. You have to fight with your guns, your pickaxes, your shovels [or] your sticks. You have to save the independence and territorial integrity of our country. The final victory will be ours. Long live independent and indivisible Viet Nam. Long live democracy.
16 Tháng Giêng 202510:22 CH(Xem: 424)
con én nhỏ đã về nơi chốn cũ / như từng hẹn hò từ thuở ban sơ / mùa rất vội nên lời chào cũng vội / nắng chiều qua sông, bỏ lại đôi bờ
16 Tháng Giêng 20259:35 CH(Xem: 177)
Chiều cuối năm—năm nay—tôi ngồi kề bên vuông cửa sổ. Tách trà còn ấm. Ngát hương sen. Tôi ngắm nhìn phố xá bên dưới lòng đường. Chiều ba mươi tháng Chạp. Con đường xứ người nhưng quen thuộc. Bảng tên đường—bên trên là dòng chữ lạ. Bên dưới mang tên quen. Trần Hưng Đạo. Thành phố Sài Gòn bây giờ thu nhỏ lại.
15 Tháng Giêng 202512:03 SA(Xem: 721)
Ta thắp giao hòa nén nhang / Cúi đầu anh linh tiên tổ / Như mẹ buông tiếng thở dài sương khói / nhân gian ngoài khung cửa / Bóng cha tít tắp luống cày hun hút cánh đồng/ lấm tấm hoa dại vời vợi cỏ non … / Những cánh ong toả hương
14 Tháng Giêng 202511:55 CH(Xem: 773)
Khi bước sang tháng chạp / Xuân về đến ngõ rồi / Mai vàng e ấp nụ / Về vui tết người ơi.
14 Tháng Giêng 202511:42 CH(Xem: 561)
Tết không đơn thuần là cột mốc đặc biệt của tháng năm ghi dấu nơi tờ lịch mà là một phần của tâm thức tồn tại vĩnh viễn bên trong hồn người. Chỉ cần đến tháng chạp nó thức dậy những kỷ niệm tưởng tạm ngủ yên suốt gần một năm qua và gửi gắm những ước muốn vào năm mới với biết bao hy vọng mong chờ...
14 Tháng Giêng 20253:26 CH(Xem: 473)
Vô cùng thương tiếc Nhận được tin buồn thân mẫu của nhà văn Alena Doan (Đoàn Phương Ái) : Bà quả phụ ĐOÀN THẾ ĐỨC / Nhũ danh NGUYỄN THỊ ÁI / Nhà văn THÙY AN Cựu giáo sư trường trung học Phan Thanh Giản và Quốc Gia Nghĩa Tử tại Đà Nẵng Vừa tạ thế lúc 0 giờ 25 phút ngày 13 tháng 1 năm 2025, nhằm ngày 14 tháng Chạp năm Giáp Thìn, tại tư gia ở thành phố Santa Clarita, California. Hưởng thọ 81 tuổi.
14 Tháng Giêng 20252:59 CH(Xem: 321)
Vô cùng thương tiếc báo tin cùng thân bằng quyến thuộc và bạn hữu xa gần, Mẹ và Bà của chúng tôi là: /Bà quả phụ ĐOÀN THẾ ĐỨC / Nhũ danh NGUYỄN THỊ ÁI / Nhà văn THÙY AN Cựu giáo sư trường trung học Phan Thanh Giản và Quốc Gia Nghĩa Tử tại Đà Nẵng / Vừa tạ thế lúc 0 giờ 25 phút ngày 13 tháng 1 năm 2025, nhằm ngày 14 tháng Chạp năm Giáp Thìn, tại tư gia ở thành phố Santa Clarita, California. Hưởng thọ 81 tuổi.
09 Tháng Giêng 202511:36 SA(Xem: 1236)
Tháng 5 năm 1990, chúng tôi sang Quận Cam, nhà văn Mai Thảo dẫn đến thăm và giới thiệu với một họa sĩ, mà chúng tôi chưa quen: Khánh Trường. Mai Thảo cho biết Khánh Trường dự định ra một tập san văn học, đăng những tác phẩm ở trong và ngoài nước, và cần được giúp đỡ. Đó chính là Mai Thảo: ông ghét cộng sản, vì cái chết của Vũ Hoàng Chương và bản thân ông bị truy lùng trong gần hai năm, trước khi vượt biển, thoát. Ông không đọc tác phẩm trong nước, nhưng «đứa nào» làm chuyện hòa giải, giao lưu, ông ủng hộ; «đứa nào» bị đánh, ông tận tình bênh vực và giúp đỡ. Ở Mai Thảo là hai chữ Tự do đúng nghiã mà nhiều người Việt không hiểu, dù họ sang Mỹ để tìm «tự do». Bên cạnh Mai Thảo, Nhật Tiến cũng công khai ủng hộ Khánh Trường. Lập trường giao lưu của Nhật Tiến ai cũng rõ. Đó là hai nhà văn đàn anh, đứng đằng sau Hợp Lưu, trụ đỡ Khánh Trường trong những ngày sóng gió. Phía chống Hợp Lưu, cũng không thiếu những cây đa cây đề. Mai Thảo sang Paris cùng với Khánh Trường, để ra mắt Hợp Lưu số 1.
07 Tháng Giêng 202510:28 CH(Xem: 907)
Anh với tình quên cả rừng thơ / Dỗ trái tim trở chứng dại khờ / Tập ảnh cũ nụ cười ở lại / Con đường về xốc nổi lời ca