- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

SỢI BẤC – THƠ TRƯƠNG ĐÌNH TRÁC

10 Tháng Tám 20241:22 SA(Xem: 4392)

TRUONG DINH TRAC 1
Thi sỹ Trương Đình Trác


SỢI BẤC – thơ Trương Đình Trác

LTS: Trương Đình Trác, sinh năm 1964 tại Sàigòn .  Qua Mỹ từ năm 1982.  Tốt nghiệp cao học Quản Trị Thuế và CPA, hiện đang sống và làm việc tại miền Nam California.  Đến với thơ vì một thứ "trật tự" ẩn náu trong thứ ngôn ngữ dường như tự do của thi ca.  Đấy là một thứ trật tự để tạo nên cái đẹp.  Có bài viết trên Văn, Tân Văn, Da Màu…


**

 

Sẽ thổi tắt ngọn nến

Của những ngày tháng Tư

Cửa mùa Xuân vừa khép

Mây rồi bay thật xa

**

Tạ từ, xin tạ từ

Cả một mùa Xuân lạ

Làm mới nghĩa trần gian

Đã là điều rất cũ

**

Sẽ giữ sợi bấc nhỏ

Dù nến lửa không thắp

Mình ta biết cũng đủ

Một mùa Xuân vừa qua

**

Thăm thẳm ngoài biên độ

Những gì bôi xóa được

Thăm thẳm nơi rất lặng

Ta giữ gìn báu vật

**

Rồi ngày theo ngày tới

Hơi thở người sẽ mỏn

Ta tìm mùa Xuân cũ

Trong sợi bấc nhỏ nhoi.

 

TRƯƠNG ĐÌNH TRÁC

(*) Hợp Lưu # 99 (trang 252)

SỢI BẤC

thơ

TRƯƠNG ĐÌNH TRÁC

 

Biên tập và chỉ đạo sáng tác bài hát:

Đặng Hiền

Nhạc và Trình bày:

Dang TN & THE BAND from Suno AI

Video editor:

Đặng Hiền

Studio: Tạp Chí Hợp-Lưu

California August 10 – 2024

 





Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
01 Tháng Chín 202412:44 SA(Xem: 3150)
LỜI TÁC GIẢ- Thứ Bảy, ngày 17 tháng 8 năm 2024, đài phát thanh Radio del Poeta CALIDOSCOPIO - Musica y Poesia del Mundo (Âm Nhạc Và Thi Ca Thế Giới) - giới thiệu Thơ của Nguyễn Chí Trung trong chương trình phát sóng từ Mexico và Argentina (tại Tây Ban Nha và Ý vào ngày hôm sau, Chủ Nhật 20.08). Nữ thi sĩ Ana Maria Garrido, giám đốc nghệ thuật của chương trình, đọc một tác phẩm Thơ của NCT, tựa đề là Tam Ca "RỪNG - LÁ - CÂY" :
31 Tháng Tám 202411:53 CH(Xem: 2828)
nhiều hơn tôi tưởng / thơ làm tôi / con mắt dốc ngược vào tóc / búi thi em xõa mềm / hồn cảnh nghiêng sâu huyền mắt thoại
31 Tháng Tám 202411:44 CH(Xem: 2894)
Bụi tro hụt hẫng lời ru / Cho rưng rưng trắng phù du mái đầu / Lá rơi níu hạt mưa ngâu / Ta về níu bóng giàn trầu hóa duyên
31 Tháng Tám 202411:01 CH(Xem: 3869)
Những bài thơ dưới đây được dịch ra tiếng Việt từ cuốn ”100 Poems from the Japanese” của thi sĩ/dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều bản chất tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng.
31 Tháng Tám 20249:17 CH(Xem: 3594)
tháng chín trời như trở lạnh / vào hồn em chút hoang liêu / anh đi thương mùa thu chớm / dù tình xưa đã xanh rêu
30 Tháng Tám 20247:00 CH(Xem: 1849)
mai mốt em về nhớ thăm tuổi phượng / dù nét kiêu sa năm tháng dần phai / đốm lửa thắp không còn hồng trong mắt / đi mười phương chưa hết giấc mộng dài
18 Tháng Tám 20244:40 SA(Xem: 2716)
Bằng những ngón tay thơ / Đêm ru em ngủ / Nhẹ từng bàn chân mỏi / Đêm theo nhau qua những bãi đồi
18 Tháng Tám 20243:26 SA(Xem: 3278)
Lần đầu đôi ta hò hẹn …/ Anh hái đoá hồng dành tặng em / Bồi hồi… / Thời gian như ngừng trôi / Em lỗi hẹn, không tới / Những cánh hồng tả tơi
09 Tháng Tám 20244:31 CH(Xem: 3737)
hỏi đang ở giữa ban ngày / hay sắp đêm tối phủ đầy nơi nơi? / dường như điềm báo tới trời / dân kia thêm khổ vài đời nữa chăng?
22 Tháng Bảy 202412:02 SA(Xem: 5805)
Bạt Xứ là bút hiệu của Tiết Hồ, khi viết truyện ngắn ký tên Triêu Ca. Tiết Hồ còn là một nhiếp ảnh gia với nhiều cuộc triển lãm cá nhân và nhóm tại Úc. Có tác phẩm đăng trên Tập Họp, Da Màu, và trong bộ sách "Twenty years of Vietnamese Arts and Literature" (1995 - Dainam). Định cư tại Úc. Hiện sống ở Cam Bốt.