- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

MƠ XUÂN

24 Tháng Giêng 20229:52 CH(Xem: 14819)
XuanThi
Ành minh họa- Tô Thúy Loan




 

Nhật Quang

MƠ XUÂN

 

Tháng Giêng

vạt nắng nhẹ tênh

Giòn tan

trên áo trinh nguyên

lụa mềm

Nở trên môi

nụ cười hiền

Ấp e…

tuổi mới hoa niên

ngạt ngào

Nụ thương

anh gối mộng…trao

Mơ xuân …chắp cánh

bay vào thiên thai

Gío mơn man

tóc mây cài

Tim anh

thơ thẩn

ngỡ dài đêm mơ…

Trăng soi

khem khép cửa hờ

Để anh

hôn khẽ lên bờ môi ngoan.

 

                      Nhật Quang

                   

 

 

 

 

XUÂN HY VỌNG

 

Cơn gió miên man

vùi ta vào giấc mộng…?

đằng đẵng chuỗi ngày giá đông

quẩn quanh nỗi trầm mặc  

chật chội cõi lòng…

chờ ban mai cửa bật tung nắng ấm

 

Khẽ lay dậy làn hương Xuân

hoà vaò gió sớm

áng mây hồng sẽ bay qua

gọi những cánh én về rong chơi

báo tin Xuân vọng vang tiếng cười

gieo phiến nắng áo trời thiên thanh lãng đãng

 

Tay nâng niu nụ hồng

ươm vào diễm mộng…

nguyện bình an nở đoá phúc, lộc yêu thương

quên đi những âu lo…

biến chủng đại dịch khôn lường

cho nhân gian hái mùa Xuân hy vọng

 

Thắm ngời lá hoa

bừng tươi ươm nhựa sống

treo ước mơ lên những nhánh mai vàng

mở lòng người

tiệc chúc tụng hân hoan

uống cạn Xuân vui, mơ say miền hạnh phúc.

 

                                     Nhật Quang

 

 

 

XUÂN THÌ

 

Xuân đến, rồi Xuân lại ra đi

Em ơi! Hãy đánh thức dậy xanh những vòm lá

Dẫu mai gió Đông còn buốt giá

Những đêm  đơn côi không vai lạnh bơ vơ

 

Xuân chỉ thoáng qua, em ơi! chớ hững hờ

Mai Hạ về thắp phượng hồng nhung nhớ

Cuộc tình xưa cũng một lần dang dở

Hãy yêu nhau  đi đừng để sắc Xuân phai

 

Hong ước mơ vào màu nắng ban mai

Đời đẹp lắm, em đừng vương sầu nhé!

Hãy khơi dậy niềm tin, Xuân mang đầy sức trẻ

Đoá mai vàng nở khát vọng chờ mong

 

Xuân đến, Xuân đi ta vẫn mơ mộng …

Em đừng buông lơi mùa xanh tình ái

Dẫu mộng trăm năm không như thực tại

Nhưng hạnh phúc sẽ đến khi ta biết yêu

 

Xuân có thì, em đừng để Xuân cô liêu

Hương tình ủ ấp…gói vào nồng nàn thắm mãi

Hạnh phúc sẽ đâm chồi khi màu nắng trải

Lá sẽ xanh vuơn tới níu tình Xuân.

 

                                        Nhật Quang

                                       

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Chín 20242:26 CH(Xem: 1736)
Kiều Thu 15 tuổi đang học cấp 2 của một trường trung học cơ sở tại Quy Nhơn trong một vùng quê êm đềm. Nhưng chữ nghĩa và sách vở càng ngày không mấy hấp dẫn cô nàng đang tuổi dậy thì. 16 tuổi, Kiều Thu gặp Hải có biệt danh là “Hải đại bàng”. Thế là những cuộc picnic, vui chơi với bạn bè hấp dẫn nàng hơn, nàng bắt đầu biết thế nào ăn chơi, những điều mới lạ với những cuộc vui không chỉ giới hạn trong Thành Phố ven biển mà tiến xa hơn. Kiều Thu quyết định nghỉ học vào năm 17 tuổi bắt đầu sống chung với Hải đại bàng.
12 Tháng Chín 20242:10 CH(Xem: 1384)
Ngày xưa hồi còn nhỏ, tui hay nghe bà cố tui đọc câu: "Còn duyên kẻ đón người đưa. Hết duyên đi sớm về trưa một mình". Tui thấy ngồ ngộ dễ thương nên tui nhớ luôn câu ấy ở trong đầu. / Mấy mươi năm trôi qua cho đến giờ tuổi đã về chiều, ngồi ngẫm lại đời mình. À! người ta thì "còn duyên kẻ đón người đưa" còn mình hết cả một đời người trôi qua mà mình có chút duyên nào đâu, vì từ nhỏ cho tới lớn đâu có ai đón đưa, thương nhớ mình chứ ... Xấu hổ thiệt nhưng cũng phải thú thiệt vì ở cái tuổi này rồi, có níu kéo gì nữa đâu hè!! Nói thiệt may ra ông trời ổng thấy tội tội mà kiếp sau ổng cho mình có chút "diên" (duyên)làm vốn lận lưng.
12 Tháng Chín 20242:02 CH(Xem: 2679)
đổ về xa ngái / đi mô ngoai đầu ngó lại / sững. trồng / cây thầu đâu há miệng trần tình / đừng. đừng vội khóc / tiều tụy ơi! đổ về xa ngái / đi mô ngoai đầu ngó lại / sững. trồng / cây thầu đâu há miệng trần tình / đừng. đừng vội khóc / tiều tụy ơi!
03 Tháng Chín 20243:54 CH(Xem: 2756)
Bài thơ “GIÓ” của thi sĩ Nguyễn Chí Trung GỒM 48 tiểu đoạn, mỗi đoạn 4 câu, tất cả là 192 câu thơ được viết theo thể thơ lục bát. Xuất hiện lần đầu trên thi đàn quốc tế “International Writers In Belgrade” vào năm 2003./ Từ 2004 đến nay khắp các Đại Hội Thi Ca Quốc Tế ĐHTCQT International Poetry Festival trên thế giới từ Đông sang Tây, từ Nam chí Bắc mời tác giả Nguyễn Chí Trung tham dự và đọc Thơ, Ông đều trình bày bài thơ này. Vì thế bài thơ GIÓ được dịch ra nhiều thứ tiếng gốc La tinh của Ậu châu, và cả tiếng Hindi của Ấn, hay tiếng Ả Rập, hay Thụy Điển hay ngôn ngữ tổng hợp Serbo-Croatia v... v...
02 Tháng Chín 20243:46 SA(Xem: 1631)
Khi em trở lại / Bằng những cánh tay vàng của lá / Buồn ở nhớ nhung / Những đám mây mùa hè lẩn trốn / Em còn đâu đó trong tôi
02 Tháng Chín 20242:11 SA(Xem: 2168)
Tôi biết chị Hoàng Thị Bích Hà qua một cuộc gặp gỡ giao lưu giới thiệu sách song ngữ "Nhịp Điệu Việt." Từ lần đầu tiên gặp gỡ đó, giữa chúng tôi đã nảy sinh một sự kết nối đặc biệt. Chị Hà để lại ấn tượng sâu sắc trong tôi không chỉ bởi vẻ hiền dịu, mà còn bởi sự sắc sảo và tinh tế trong từng bài viết của chị. Mỗi tác phẩm của chị đều thể hiện một sự chu đáo, cẩn trọng và đầy tâm huyết. Hoàng Thị Bích Hà là một tác giả đầy nhiệt tâm với một gia tài văn chương đáng nể. Chị đã xuất bản 16 tác phẩm gồm 4 cuốn bình luận văn học, 2 tập truyện ngắn và tùy bút, cùng 10 tập thơ. Ngoài ra, chị còn góp mặt trong nhiều tuyển văn và thơ, khẳng định vị thế của mình trong làng văn học trong và ngoài nước. Trong tập truyện "Bông Cúc Xanh," chị Hà một lần nữa cho chúng ta thấy khả năng văn chương của mình qua những câu chuyện ngắn đầy sâu lắng và ý nghĩa. (Võ Thị Như Mai )
01 Tháng Chín 202412:44 SA(Xem: 3130)
LỜI TÁC GIẢ- Thứ Bảy, ngày 17 tháng 8 năm 2024, đài phát thanh Radio del Poeta CALIDOSCOPIO - Musica y Poesia del Mundo (Âm Nhạc Và Thi Ca Thế Giới) - giới thiệu Thơ của Nguyễn Chí Trung trong chương trình phát sóng từ Mexico và Argentina (tại Tây Ban Nha và Ý vào ngày hôm sau, Chủ Nhật 20.08). Nữ thi sĩ Ana Maria Garrido, giám đốc nghệ thuật của chương trình, đọc một tác phẩm Thơ của NCT, tựa đề là Tam Ca "RỪNG - LÁ - CÂY" :
31 Tháng Tám 202411:53 CH(Xem: 2788)
nhiều hơn tôi tưởng / thơ làm tôi / con mắt dốc ngược vào tóc / búi thi em xõa mềm / hồn cảnh nghiêng sâu huyền mắt thoại
31 Tháng Tám 202411:44 CH(Xem: 2847)
Bụi tro hụt hẫng lời ru / Cho rưng rưng trắng phù du mái đầu / Lá rơi níu hạt mưa ngâu / Ta về níu bóng giàn trầu hóa duyên
31 Tháng Tám 202411:01 CH(Xem: 3793)
Những bài thơ dưới đây được dịch ra tiếng Việt từ cuốn ”100 Poems from the Japanese” của thi sĩ/dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều bản chất tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng.