- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

MỀM MÔI NHỚ - Đặng Hiền- Translated from Vietnamese into English by Hương Cau Cao Tân

04 Tháng Mười Một 202111:26 CH(Xem: 14784)


DangHien 2018-photo MH
Đặng Hiềnảnh MH - Monterey California 2018


MỀM MÔI NHỚ 
Đặng Hiền
Translated from Vietnamese into English by Hương Cau Cao Tân

 

 

MỀM MÔI NHỚĐặng Hiền

Nghe đêm mềm môi nhớ

Lá tình thì thầm thơ

Tay nâng chiều thở nhẹ

Tóc ướt đẫm cơn mơ

 

Ở bên ngày trăn trở

Từng lời điên cho nhau

Những hẹn hò ảo mộng

Cùng cơn đau đậm màu

 

Gió lên tình hư ảo

Ngọt ngào mây bay cao

Đêm không là mê thảo

Ngày ngu ngơ đợi chờ

 

Mưa lên đồi nhung nhớ

Mưa đến tận rừng sâu

Yêu em là hơi thở

Giam hồn nhau trong thơ

 

Nghe đêm mềm môi nhớ

Gió tình buồn thổi khan...

(Mai kia mình không gặp

Em chửi thề anh không?)

 

Đặng Hiền

 


SOFTENING LONGING LIPS

by Đặng Hiền

 

Translated from Vietnamese into English by Hương Cau Cao Tân

on November 2nd, 2021 in British Columbia, Canada

 

Listening in the night when softened lips are missing longingly

Where the loving leaves are whispering the poems so poetically

And the hands are lifting the evenings that breathe so lightly

With hair that is soaking wet in the dream lovingly

 

While we are together in those day tossing and turning over

Uttering those crazy sentences one by one to each other

Along with those hallucinating dreamy dates

Together with the darkened pain that heavily aches

 

The winds are rising up the ethereal love

While the sweet clouds are floating high above

Nights are not the intoxicating magic grass

Days are for naively waits that seem never pass

 

The rains are drizzling up the longing hills so much

And it rains to the depths of the forests as such

Loving you is like the breath for each second

While we are jailing each other’s soul in poems

 

Listening in the night when softened lips are missing longingly

Where the love winds are blowing so dryly and sorrowfully

(If we are not seeing each other in the future

Would you be swearing at me terribly, or if you ever?)

 

 







Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
15 Tháng Tám 200912:00 SA(Xem: 107544)
Tôi chạy tìm tôi, ngày đã cạn Thắp đèn phủ dụ đám phù du Năm tháng lại trôi , chân lại bước Tôi còn nương tựa bóng thiên thu
15 Tháng Tám 200912:00 SA(Xem: 92271)
Saburo Sakai đã trở thành một huyền thoại “sống” ở Nhật Bản trong suốt thời đệ nhị thế chiến. Khắp nơi, các phi công Nhật Bản đã nói đến những chiến công không thể tưởng tượng được của Sakai với tất cả sự nể phục.
09 Tháng Tám 200912:00 SA(Xem: 90235)
LTS:Sinh trưởng trong một gia đình Bắc di cư và trải qua tuổi thơ ở Tam Kỳ, Nguyễn Xuân Tường Vy vượt biên đến Phi Luật Tân năm 14 tuổi. Tốt nghiệp cử nhân Sinh Hóa ở San José, Nguyễn Xuân Tường Vy thuộc lớp người viết mới, vừa xuất hiện, của Văn học Di dân Việt Nam. Tạp Chí Hợp Lưu
17 Tháng Bảy 200912:00 SA(Xem: 160523)
Tìm hiểu về rùa Hoàn Kiếm chúng ta hãy đi ngược trở lại những trang sử Việt Nam , chính sử cũng như huyền sử, và những bài viết thực tế đương thời đã được lưu trữ trong các mạng lưới. Khi đọc những dữ liệu trên, nhiều người sẽ có một cảm tưởng những dữ kiện về rùa không được thống nhất cả về huyền sử lẫn thực tế, và có những vấn đề cần được thảo luận.
05 Tháng Bảy 200912:00 SA(Xem: 115479)
Ba tháng trời, thằng nhỏ đã bớt lầm lì hơn nhưng Sa ngày càng ghét nó. Nó có đôi mắt sâu bí hiểm. Đôi mắt đựng những mảng trời xanh tan tác. Đôi mắt hay nhìn ra biển chiều.
05 Tháng Bảy 200912:00 SA(Xem: 180018)
... V ị thế địa lý chính trị Việt Nam khiến người Việt luôn mong mỏi và tìm cách duy trì chính sách ngoại giao hòa bình, thân hữu với các liên bang Á Châu, nhất là hai nước Trung Hoa và Đài Loan. Nhưng tình hữu nghị có giới hạn của nó. Những lãnh đạo gốc Hán ở Trung Nam Hải như Hồ Cẩm Đào, Ôn Gia Bảo dường đang đi vào vết xe đổ của thời phong kiến Trung Hoa.
30 Tháng Sáu 200912:00 SA(Xem: 113051)
và, đ.cường. nhớ n.dũng. 1. tráng lớp men dậy thì cho nắng. lá kẻ nhạc vách tường. nốt-chân-chim, ra ràng - - thất lạc /sóng / linh hồn ai rưng, rưng: ký-hoạ-gió.
27 Tháng Sáu 200912:00 SA(Xem: 120974)
LTS:Trong năm 2000, nhà văn Ngô Thế Vinh đã gửi đến chúng ta một tác phẩm Cửu Long Cạn Dòng Biển Đông Dậy Sóng, với những tài liệu liên quan tới sự suy thoái hệ sinh thái của con sông Mekong và Đồng Bằng Sông Cửu Long một khi chuỗi 14 con đập khổng lồ Vân Nam của Trung Quốc hoàn tất. Tạp Chí Hợp Lưu gửi tới bạn đọc bài viết cách đây 7 năm của nhà văn Ngô Thế Vinh nhưng vẫn còn nguyên vẹn tính thời sự sôi bỏng và là một việc cần làm cấp bách.
21 Tháng Sáu 200912:00 SA(Xem: 97809)
Căn gác khá đông người trong đó có Trịnh Cung ngồi gần Trịnh Công Sơn. Có thể nói không sai lắm, vì giao thiệp với anh chàng nhạc sĩ này, tôi quen biết khá nhiều danh tài xứ Huế.
10 Tháng Sáu 200912:00 SA(Xem: 114469)
LTS_ Trong thời gian gần đây, chưa bao giờ Việt Nam phải chịu áp lực nặng nề và cả hăm dọa từ phía Trung Quốc nhiều đến như vậy. Biển Đông bị khống chế, ngư dân nằm bờ và chịu đói trong mùa đánh cá, Tây Nguyên địa bàn chiến lược của cả nước thì bị mở tung cửa cho Trung Quốc khai thác bất chấp những di lụy môi sinh ...tới con đập mẹ Xiaowan/ Tiểu Loan cao nhất thế giới vừa hoàn tất, cùng với những tác hại của chuỗi đập Vân Nam đối với hệ sinh thái của con sông Mekong và Việt Nam sẽ chịu hậu quả tệ hại nhất vì ở cuối nguồn...