- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

SÀI GÒN NHỮNG NGÀY TRẦM

29 Tháng Bảy 20212:11 SA(Xem: 12398)


Chân dung Hy Quỳnh-2021
Hy Quỳnh - SG 2021

Thơ Hy Quỳnh

SÀI GÒN NHỮNG NGÀY TRẦM

 

LTS: Hy Quỳnh là tên thường gọi cũng là bút hiệu. Hy Quỳnh sinh ra và lớn lên ở Sài Gòn, hiện vẫn sống và làm việc tại thành phố này. Chúng tôi hân hạnh gởi đến quí độc giả và văn hữu những thi phẩm của người làm thơ mang tên Hy Quỳnh.

TCHL

 

 

SÀI GÒN NHỮNG NGÀY TRẦM  
                     

Tháng năm âm lịch

Thắp hương lòng nhớ ngoại

Mơ thấy gối cưng

 

Một năm mấy đi qua

Lũ sâu ma lì lợm ở hoài

Vạn vật thoi thóp thở

 

Một người đàn bà

Có bao nhiêu cái mười năm?

Anh đi đi


Các bạn đeo khẩu trang

Đứng ngoài phố phát cơm không đồng

Đẹp thật cần gì giải

 

Mùa ngăn sông cấm chợ

Cũng như nhiều thị dân, tôi đi

Xí phần rau củ quả

 

Hai tuần lại hai tuần

Bức tường nhìn không ra màu gì

Ai cần hỏi thứ mấy

 

Những hộp cơm tình thương

Vừa đơn sơ vừa đầy ắp

Nước mắm ngọt như mật

 

Ngày qua ngày xớ rớ

Loay hoay khấn nguyện trong chật chội

Cầu vồng nơi tay Chúa

 

Vụn vặt này, vụn vặt

Đáng chi đâu văn xuôi xuống dòng

Tắt đèn nhìn trăng sáng

 

Hy Quỳnh

Sàigòn 21/7/2021

 

THÁNG CHÍN

 

Hãy ngồi xuống đây với em

Mặc kệ nắng đang say rượu

Hãy nói người vẫn chưa quên

Mắt xưa nghiêng bên thềm cũ

 

Đã quá lưng chừng tháng chín

Xốn xang áo đỏ đợi ai?

Gói ghém niềm riêng giấu kín

Lỡ tay rơi tiếng thở dài

 

Đến đây thì ngồi xuống đây

Nói gì cho em cười với

Cho cơn buồn đừng thức dậy

Làm ơn đi, em van đấy!

 

Tháng chín trôi nhanh hay chậm

Ngày ấy năm này còn mưa

Người đến tình dài ý ngắn

Nhớ thương kể mấy cho vừa.

 

Hy Quỳnh

 

 

TỪ EM

 

Từ em sắc sắc không không

Tôi về ngơ ngác hỏi lòng hư vô

Từ em là thoáng mơ hồ

Tôi về pha mực vẽ tô bóng mình

 

Từ em bỏ mặc cuộc tình

Tôi về viền lại bức hình tương tư

Từ em tựa khói sương mù

Tôi về gảy phím hát ru nỗi buồn

 

Từ em như cánh chuồn chuồn

Đến đi bất định, vô thường nắng mưa

Tôi về đốt hết tình xưa

Gửi tàn cho gió, cho vừa lòng em.

 

Hy Quỳnh

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85761)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98334)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85273)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72120)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 67560)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 80893)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79013)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...
04 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 111626)
K hông còn gọi là vũ khí, một khẩu colt giữa điệp trùng AK chỉ còn để yên tâm biết trong tay có bạn giữa mịt mùng núi rừng không tìm ra lối đi
04 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 77647)
... D ạo ấy tôi là người yêu của lính. Ban đầu là thiếu úy thông dịch viên chiến trường, xong tụt xuống chuẩn úy Quân Trường Thủ Đức, rồi leo lên trung úy Quân Y, chặp sau đại úy Hải Quân, cuối cùng trở lại hàm thiếu úy binh chủng Thủy Quân Lục Chiến. [...] Mấy tay này, tiếc thay, chết như sung rụng. Tôi ôm nỗi buồn góa phụ cô đơn rên rỉ nhạc Trịnh anh nằm xuống sau một lần đã đến đây ...
02 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 110456)
l úc chúng mình cùng ưu tư chung một đoạn cuối tiếng ve rền nuối tiếc em lẩm cẩm hỏi về điều kỳ diệu của mùa xuân tôi vội nén lại một mùa xuân thất sủng...