- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

NHẶT LÊN CHIỀU

01 Tháng Sáu 202111:57 SA(Xem: 11864)


NGUYEN THI KIM LAN
Nhà thơ Nguyễn Thị Kim Lan- 2021

Nguyễn Thị Kim Lan

NHẶT LÊN CHIỀU

Em ngồi nhiều giờ bên cửa sổ

Nơi mùa anh đi qua

Tì lên vô hạn nỗi mỏi

Nhặt những hạt cát trên bãi biển xưa về theo gió thổi

*

Có hạt đậu lên ngón

Ánh nước Hồ Tây ngày anh cầm tay

Có hạt đậu lên môi

Nơi anh dạy em cảm vị ngọt cười

*

Có hạt bay lên trời

Phản chiếu cánh chim về hi vọng

Nơi có con sông nước Hồng

Mẹ theo cha ngược bóng

*

Có hạt đậu lên rìa trái tim em

Đêm anh gửi đến

Bài ru tình dâng

Gài kim cương đắng mặn

*

Nhặt lặng im của chiều

Đặt vào vết rạn

Lời cuối anh không dặn

Đêm hoá nụ thêu điều

30.5.21


GIÓ


Nhiều ngày không thật sự tắm

Tự thấy ra khỏi trại gia súc về

Mà đùa, gia súc cũng tắm

*

Đã đổ đầy nước nóng

Lạnh 10o và mưa

Nguội, phải cảm

*

Không hiểu nghĩ thế nào

Lục hỗn loạn tìm sạc

Tìm điện thoại pin đã kiệt

*

Khi nằm trong quách

Điều trao nhau là im lặng

Yêu không có chỗ cho kiêu hãnh

*

Anh đó, 100% sự thật

Vậy anh chịu trách nhiệm tin sẽ nhận

Nhớ anh vô cùng tận


KHOẢNG TỐI SẪM &…


giữa khoảng tối sẫm

trang kí ức đã ngả màu

nét chữ trên bờ tiền sử

bên ô cửa thiếu ánh sáng

đậu dăm chiếc lá kim ánh vàng

chắc chúng bay về từ xứ lạnh

nom hốc hoác

*

lá kể giấc mơ đi lạc

tiếng bầy quạ ngái ngủ

tiếng đoàn tàu ra khỏi thành phố

hốc kí ức tối om tất cả

tôi mặn vòng ôm

thực tại bỗng thèm

mở về ngày hạ

*

ngón đàn chạm phím lụa

bài yêu lên nốt ngọc ngà

bài chưa mùa thu

lấp lánh mặt trời pha lê

phiến diệp lục trí nhớ

đẫm màu ngọn gió tháng năm

đậu vai gầy

*

qua cây hoàng lan phố dài

nghẹt tim phương đông tĩnh mịch

lăn dài vị mặn

câu thơ mùa hạ xanh mét

những câu thơ thở yêu từng viết

chúng áp lên tôi tối sẫm

lặng lẽ khóc.

Nguyễn Thị Kim Lan

28.12,2020

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107385)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109709)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86154)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86474)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98969)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85922)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72716)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68212)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81627)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79610)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...