- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

NGÀY TẾT

12 Tháng Hai 20211:26 SA(Xem: 13282)

to loan
XUÂN CẢM

 

Trái tim rung nhịp bao lần

Giấu trong xúc cảm…nẩy mầm tình si

Hình như xuân mới dậy thì

Đề em khêu dáng kiêu kỳ dung nhan

 

Phấn hương lụa biếc nồng nàn

Khoe duyên với nhánh mai vàng đong đưa

Còn thơm suối tóc hong mùa

Để ta ngớ ngẩn như bùa trong mơ…

 

Chắc gì đã phải tình cờ?

Cho hồn em lạc vào thơ tôi rồi

Mấy vần ngọt đắm bờ môi

Mà xuân như thể bồi hồi…chớm yêu.

 

                                    Nhật Quang

 

 

NGÀY TẾT

 

 

Tết đến, đất trời như mặc áo mới

Vòm trời xanh đàn én lượn tung bay

Cây nẩy lộc đâm chồi non lá biếc

Rực rỡ hoa, nắng trải mật hương lan

 

Đường Nam, Bắc những chuyến xe hối hả

Bến đợi chờ…tàu tấp nập sân ga

Người chen chúc gói hành trang, qùa bánh

Vội vã lên đường về những nẻo xa

 

Bao thứ ngon đều dành cho ngày Tết

Nào mứt kẹo, nem, giò chả, bánh chưng

Khắp phố chợ người chen chân mua sắm

Đủ thứ hàng ngon, vật lạ đem trưng

 

Tết là thế, và năm nào cũng vậy

Sắc đào, mai tươi nở thắm lòng người

Lịch cũ hết, thay vào tờ lịch mới

Riêng có em, anh vẫn giữ mà thôi

 

Bao cáí đẹp đều dành cho Tết cả

Muôn đóa hoa rực rỡ trước thềm sân

Những dáng liễu, lụa hồng xinh đẹp quá!

Chỉ mình anh là cũ với mùa xuân.

 

                                    Nhật Quang

 

 

LÃNG ĐÃNG XUÂN

 

Gió thức giấc

vội lay khẽ làn hương

vị đắng cà phê nâu

thoảng mùi thơm sảng khoái

lan man

theo những cánh én chấp chới tìm xuân

ta phác họa dáng em

nâng niu tháng Giêng nụ hoa ngập nắng

 

Tích tắc…

đếm giọt thời gian

trong đáy ly sâu hoắm

nét nhợt nhạt ta hiển hiện già nua

những đôi cánh mùa xuân đã vụt qua…

để lại đường chằng chịt nơi lòng bàn tay số mệnh

ta cắt dán nét mộng…

trên bờ vai thon

vạt tóc em xõa ôm đôi bầu ngực căng gió

dáng lụa môi ngoan

nhón gót soi gương điểm lên má hường

tô bức tranh xuân

gam màu tương phản

 

Trong trẻo

tìếng phong linh ngân nga

nụ tầm xuân rơi trên phím ngà

vang khúc biến tấu hòa ca mùa mới

cây lá trở mình hớp giọt sương rơi

những xúc cảm chạm thanh âm nao nức

như lời tỏ tình mật ngọt…

ta đang lãng đãng giữa vòm xuân.

 

                                      Nhật Quang

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
01 Tháng Mười 201112:00 SA(Xem: 96036)
... T ừ phòng tắm bước ra, nàng ngây người nhìn tôi phì phèo điếu thuốc lá, buồn cười thật anh nhỉ, lúc trên ôtô em cứ buồn ngủ rũ ra, chỉ muốn nhanh chóng đến nơi thuê nhà, đến đây lại tỉnh như sáo? Tôi lặng lẽ đốt thuốc. Mỉm cười nhưng không bắt chuyện.
01 Tháng Mười 201112:00 SA(Xem: 95651)
M áy bay hạ cánh ở phi trường Liên Khương, trời Đà Lạt mát lạnh với buổi sáng sớm còn mờ hơi sương. Người đàn ông ngồi bên cạnh trên máy bay hẹn tôi sẽ lấy vé. Rồi anh biến mất trong dòng người. Tôi điện thoại cho Hà đến đón, xe honda 100 phân khối Hà phóng như bay trên con đường lộng gió, hai bên đồi thông bạt ngàn, hoa dã quỳ vàng rực rỡ.
26 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 117551)
L ẩn quẩn từ một buổi chiều nơi ranh giới của giọt nước nào rất mỏng cơn mưa hối hả sau ngày oi nồng đầu hạ cố làm dịu những cồn cào nơi ngực về một hoang tưởng không tên phập phồng thở
26 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 78892)
H ải quân Hoàng gia Nhật dạy cho tôi một nghề nghiệp duy nhất: Phi công khu trục. Hủy diệt những kẻ thù của tổ quốc, bay và bắn. Tôi đã sống như vậy suốt 5 năm, trên những vùng trời Trung Hoa và Thái Bình dương. Tôi không biết đến đời sống nào khác ngoài đời sống của người lính.
26 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 68927)
N hư mọi người đều biết, Victor Hugo (1802-1885) vừa là nhà thơ trữ tình và châm biếm vừa là kịch tác gia cách tân vừa là nhà văn xã hội Pháp thế kỉ XIX rất ư năng động và sung sức, có nhiều tác phẩm đủ ba thể loại đó để đời. Chẳng hạn, chỉ cần nhắc tới cuốn truyện đầm đià nước mắt Les Misérables (Những kẻ khốn nạn – 1862) (1) là ít ai quên, đặc biệt ở Việt nam...
26 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 94997)
Đ êm úp mặt vào vách, tôi nhớ đến người con gái trên chiếc thuyền nan. Dưới ánh trăng thân thể nàng trắng ngần như tượng sứ. Trong giấc ngủ chập chờn, đôi tay nàng vẫn đều đều khỏa nước, khỏa lấp cả sự day dứt trong tôi. Tôi thấy cả nàng và tôi đều đứng ngoài trò chơi ấy, nàng ngồi bên tôi ngắm những cụm cỏ xanh um buồn bã...
26 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 115982)
C ần gì phải viện dẫn đến những lời chứng dối Khi đám đông nghe bài giảng trên núi chẳng chút động tâm Khi quân gian đem gươm giáo bắt thầy mình như bắt kẻ cướp Thì những lời chứng dối cũng chẳng ăn thua gì
25 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 104676)
Lời giới thiệu: Bài “Giã Từ Trung Quốc” được dịch từ bản Anh ngữ tựa là “Walking Out on China”(do Wen Huang dịch từ tiếng Trung Hoa) của nhà văn đối kháng Trung Hoa, Liao Yiwu, xuất bản trên The New York Times số ra ngày 15 tháng 9, 2011. Ông Liao, tên Hán Việt là Liêu Diệc Vũ, cũng còn được biết tới dưới tên Lao Wei, sinh năm 1958 tại tỉnh Sichuan, đúng vào năm Mao trạch Động phát động chiến dịch Một Bước Nhẩy Vọt đã đưa cả nước vào nạn đói trầm trọng...
22 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 95204)
C ơn mưa bất chợt ập xuống phi trường vào chủ nhật của tuần lễ thứ ba trong tháng sáu. Tôi là người hành khách cuối cùng ra khỏi chuyến bay từ Paris trở về trong đêm hôm ấy. Không biết là mình đã ngủ vùi đến mấy ngày. Nhưng khi tỉnh dậy nhìn kim đồng hồ đã ba giờ sáng.
22 Tháng Chín 201112:00 SA(Xem: 113271)
L ần đầu cộng tác cùng Tạp Chí Hợp Lưu. Thi sĩ Nguyễn Thị Khánh Minh quê ở Nha Trang, sinh ở Hà Nội. Tốt nghiệp Cử Nhân Luật, khóa cuối cùng của Đại học Luật Khoa Sài Gòn, tháng 12-1974. Có nhiều thi phẩm đã xuất bản từ 1991 đến 2009 tại Việt Nam. Hiện sống và làm việc tại Hoa Kỳ. Chúng tôi hân hạnh gởi đến quí độc giả và văn hữu những bài thơ của Nguyễn Thị Khánh Minh. TCHL