- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Thơ Nguyễn Thanh Huyền

02 Tháng Sáu 20208:51 CH(Xem: 16956)
Nguyễn Thanh Huyền  .
Nguyễn Thanh Huyền- Hà Nội 2020

 

 

LTS: Nguyễn Thanh Huyền lần đầu cọng tác cùng Hợp Lưu với những bài thơ rất ngọt ngào và dịu như tên. Chúng tôi hân hạnh gởi đến quí độc giả và văn hữu chùm thơ mang phong thái rất là Hà Nội của người thơ Nguyễn Thanh Huyền.

 Tạp Chí Hơp Lưu

 

 

ĐỢI CHỈ ANH THÔI

 

Vắng anh phố xá bỗng buồn tênh

những xác lá lả theo cánh gió

bóng em đơn lặng đường hiu quạnh

mảnh trăng suông khóc rụng ngẩn đáy hồ

 

***

Năm Cửa ô úa vào màu thời gian

trăng bừng giấc, trời mắc màn đi ngủ

mùa ân ái rộn ràng

dường chỉ một mùa tan tác nơi em

 

***

Vắng anh rồi, em buồn lắm biết không?!

đường dài hơn khi một mình lẻ bóng

ngẩn ngơ khóc, ngẩn ngơ cười hoang mang dông bão

tất cả mùa đều khép mùa Đông

 

***

Anh yêu hỡi, xin đừng xa vắng nữa?!

em ở đây, Hà Nội ở đây

nơi Chùa Hà linh thiêng, chuông khắc lời thề huyền bí

mùa hoa sữa rưng rưng, bằng lăng tím ngát trời

đợi anh thôi, em thức một mùa hoa.

 

Nguyễn Thanh Huyền

 

 

CÓ MỘT CHUYỆN TÌNH

 

Anh có nghe về người con gái yêu anh trong đớn đau
nàng thẫn thờ lạc phố tình nhân, lá yêu đương già cỗi rơi góc phố
những đêm trăn trở, những khát khao rực lửa một vòng tay đan chặt bị vùi dập

nàng lẻ bóng khóc dưới đèn mờ.

nụ cười nàng bình minh trinh nguyên
nơi nàng qua, hương thơm vương si tình ngây dại.

 

***

Nàng lấp lánh hơn em, xuất hiện giữa hai ta
nàng viên mãn xuân thì nhưng đáng thương, tình duyên can trường
yêu anh câm lặng
hướng về anh cuồng dại hơn lòng tin hướng chúa
và cao thượng giấu “cần” vào đáy tim để hạnh phúc nơi anh trọn vẹn bên vợ con.

 

***

Tình yêu của nàng lớn dần - bó bột, nứt chỉ vỡ nẹp
nàng cởi bỏ chiếc áo tự trọng, kiêu hãnh
hiện thân như những người đàn bà mua rau bán cá
cũng ích kỷ, chanh chua… muốn anh là của riêng, không một ai khác
và lưới tình của nàng thì thơm tho, mềm mại, lạ lẫm, êm ái, kiêu xa
liệu hạnh phúc của anh còn mùi quen xưa... ?!

một nửa tình yêu đã mùa dưa khú!

 

Nguyễn Thanh Huyền

 

 

MỘT NGÀY


Rồi một ngày gặp lại

bàn tay có nắm bàn tay

đôi mắt có còn rơi lệ

thổn thức cho những ngày không nhau...


***

Nói chi đây, đường dọc ngang tim ngoan bưng bít

tìm được nhau tu nghìn năm mới có duyên trùng phùng

thương con sóng vì mình mà tóc trắng

...nhưng không ngờ, yêu lại đau đến vậy?!


***

Mây vì trời một đời bay

Gió vì tình một đời phụ bạc

Người vì người không cùng chung lối

Ngã ba đường cũng vì thế mà ra


***

Ai cần nghe giải thích không thể và có thể thường đối nghịch?

Như lập luận ngang giá “nếu, thì”

Ngày em cất ngoan hiền vào hòm, khoá lại

Để đôi mắt nguyên si màu khói

Người chỉ việc châm lửa

Cho tình yêu bùng cháy

...thế đã đủ cho ngàn năm đợi chờ?!

  

Nguyễn Thanh Huyền

 

  

GIỌT YÊU

 

Sóng ngàn năm viết tình sử yêu bờ

Trăng tan trong đêm như tình yêu vào nhau là thế

Phố em, xưa nức mùa cốm ngậy

Tràn vào anh, những giọt yêu chưa cởi yếm

những đồi sống và mùa đòng thiếu nữ

... Ngọn gió hồn nhiên anh miết dở

 

***
...bao chuyện tình giống tem thư thẹn gửi!

chuyện chúng mình có giống chuyện người?!

mùa thu lá khóc, xuân về tụt cuống trồi non

tình thiết tha, mặn nồng, có cùng đường cuối đất

trăng thì vơi gió hanh gầy, thời gian lại đẫy

hay một lần lỡ cả đời dang dở

có hứa cột đời nhau cũng vậy?!

"ai tắm hai lần trên dòng trôi"?!

 

***
Đêm nay, phố em vào mẩy

trăng chảy ngột những ngã ba ngã bẩy

đập thời gian nức vỡ

“ở hai đầu nỗi nhớ” (1)

khúc xạ một tâm điểm...

Phím anh khát  phím em

Những ngón tay lóng ngóng bện đan

...dòng kí ức cởi nút

...cô thành giọt yêu.

 

 

Nguyễn Thanh Huyền

 

(1)Ở hai đầu nỗi nhớ là một bài thơ của nhà báo Trần Đình Chính[1], được nhạc sĩ Phan Huỳnh Điểu phổ nhạc.

 

  

ĐÔI BỜ

 

Sao không đến từ muôn kiếp trước

Ko đợi nhau từ cầu ô thước

Để bàn tay nắm bàn tay

Cho những luân hồi


***

Kiếp này, tìm nhau hỏi đúng?!

Ở ngoài kia triệu lấp lánh

Facebook rỗng chỉ hai tường thắp lửa

... Ủ tình yêu chuyển màu


***

Rồi một ngày chuông thoại rót mật

Tim yêu nhảy khỏi lồng ngực

Cái nhắm mắt ngàn năm xa cách

Cho đại dương trùng phùng

... mai tận thế có nghĩa gì?!

...cứ nồng nàn đau, nồng nàn rạo rực


***

Ngày vội đến khi đêm chưa kịp thức

trả nhau về hai cực

anh tròn tiếng vợ chồng

em vẹn nghĩa phu thê

 

***

Ừ, sông trôi đã bao lần rửa tội?!

mà thành bờ bồi thêm lầm lỗi

...qua cánh cửa ảo

...đời nghiêng ngả rất thật

 

Nguyễn Thanh Huyền

  

 

CÓ CÒN NHỚ NHAU

 

Đã bao giờ anh nhớ tới em

người con gái như mưa mùa hạ

chợt đến và chợt đi

nồng nàn và gàn dở

những dấu yêu bỏng nóng trên môi

đã hóa thạch bụi mờ xác pháo

 

***

Đã bao giờ anh mong gặp lại em

đôi mắt ấy, màu nâu trong cơn mưa vụng dại

lẫn màu lá rêu úa rụng như trời đứt rốn hoàn thai

chỉ có con đường hun hút nhú trồi gai

đâm ảo ảnh

 

***

Em co mình vào xác đêm lắng nghe hơi thở ai nồng nàn quyến rũ

vây bủa em vòng xoáy đam mê

lê chân bước, ngập ngừng giữa tội lỗi và si mê

em đứng giữa bến bờ hanh hao tàn tạ và nắng mật vàng

ngã dúi dụi vào đâu cũng là mồ yêu thương.

 

***

Thôi anh nhé! Em sẽ không nhớ mong hão huyền

với những khát khao hụt theo tháng năm

chỉ còn dáng hình mờ dần trên lối cũ…

và mưa hạ, mưa ngâu cứ nhởn nhơ hống hách giăng kín nỗi đau

sâu thẳm tim yêu cũng oxi hóa

em và anh sẽ trở thành những đứa trẻ với bầu ngực ân ái

nhục dục và lấm lem

ta sẽ lại thổn thức mặc những hoen gỉ không một lần sáng lại

để quay về?

 

 

Nguyễn Thanh Huyền

Hà Nội 2020

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107338)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109680)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86137)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86460)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98942)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85900)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72690)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68176)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81598)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79596)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...