- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

THƠ LÊ VĂN HIẾU

02 Tháng Sáu 201412:00 SA(Xem: 34794)


tranh_phan_nguyen-content

 Tranh Phan Nguyên


LTS: Lê Văn Hiếu lần đầu cộng tác cùng Hợp Lưu, thơ của anh ray rứt như những câu chuyện buồn trải dài từ rừng cao nguyên đến vùng sóng biển…Chúng tôi hân hạnh giới thiệu những thi phẩm của Lê Văn Hiếu đến cùng quí văn hữu và độc giả Hợp Lưu…

TCHL

 

 

 

NGƯỜI VỌNG BIỂN

 *Tặng DP

 

Cuối cùng, tôi được em làm người hướng dẫn

Kịp thấy hơi thở ai đó mờ xa, ngàn năm chung thủy

Kịp thấy cô gái ngồi bó gối bên vệ đá u buồn đó là em

Kịp thấy ánh Trăng dát vàng trải dài trên Biển

U hoài cô đơn

 

Kịp thấy tiếng sóng neo đẩy tiếng cười còn rất trẻ

Gió đã thổi vào tim ta

Gió đã vén mái tóc xù xòa của ta, để mắt nhìn được rõ

Rõ về đâu, em biết không?

 

Tất nhiên, không phải rõ từng ngỏ ngách của con phố

Phố nào cũng như nhau

Tất nhiên, không phải rõ từng dấu chân trên cát

Cát đã từng phủ mờ ngàn vạn dấu chân

Tất nhiên, không phải rõ từng thân xác kia ngụp lặn phơi phóng

Mọi ráo khô rồi cũng tiêu tan

 

Rõ về đâu, em biết không?

Không phải rõ về mái tóc Tiên Cô ngàn năm buông xõa

Hình như rõ về vòm ngực em, đã từng dang tay, đã từng phập phồng hơi thở

Đã từng gấp gáp, đã từng buông lơi, đã từng rệu rã

Đã từng...

 

Đã từng về đâu ,em biết không

Hỡi người vọng biển

 

Lần theo tiếng vọng em về

Thả giấc mơ...

 

 

Lê Văn Hiếu

(Những ngày ở Nha Trang – 20/ 05 / 2014 )

 

 

 

TẠP ÂM

 

Ngồi xỏm mà về

Một hành trình dài hơn năm trăm cây số

Mắt lờ đờ chợt ngủ

Mặt gục lên đầu gối

 

Bà cụ nằm cong queo

Buông những tiếng thở dài

Bầu trời bình yên vỡ

 

Gã Tài xế

Quấn lấy một ma nữ

Núc ních nhạo những cuộc gọi

Của người đàn ông đang ngóng đợi?

 

Gã lưu linh

Tợp từng ngụm rượu

Đắc ý không để rơi một giọt

Mặt câng câng nhìn vào ký ức

Lâu lâu phác một giọng cười

 

Ngồi xỏm mà thức với ngày

Lắng nghe tiếng đêm không ngừng chảy

Gió bên ngoài muốn đóng băng tạp âm lại

Hình như trời chưa đông?

 

Lê Văn Hiếu

 

 

ANH NGUYỆN LÀM LÁ MỤC ĐỂ EM VƯƠN

 

Học từ anh để xuyên thủng bầu trời

Rẽ mây tìm về vầng Trăng khuyết

 

Học từ em qua giọt nước mắt

Mình đã gieo thấm đẫm nỗi đau đời

 

Học nỗi buồn

Ta lơ đãng đánh rơi

Cứ ngỡ tạo niềm vui

Nào ngờ rụi thiêu mạch nguồn cháy khát

 

Bông hoa lay nghiêng rồi gãy gục

Ngọn gió lả lơi

Thổi buốt những lời tình?

 

Học viên đá bên đường cứ thế cô đơn

Ngậm ngùi Ngựa xe

Đi qua cả ngàn ngày mà chưa hề được biết

 

Giữa đại ngàn xanh

Có vài cành cây chết

Chiếc lá em, anh

Sao cứ thở màu buồn?

 

Anh nguyện làm lá mục để em vươn

Làm hòn đá bên đường

Nhìn dòng ngựa xe mà hạnh phúc

 

Bầu trời biếc như chưa bao giờ được biếc

Chiếc lá xanh, xanh mãi đến vô cùng...

 

Lê Văn Hiếu

 

 

KHÚC ÁNH SÁNG

  • Cho BP thương yêu!

 

Câu thơ tôi bốc lửa thiêu cháy từ lồng ngực ám khói ,lượn lờ vào không trung, bỗng dưng sinh ra hạt nước, gieo vào rẻo đất hoang hóa bên kia bán cầu, nảy nở một chồi xanh

Nảy nở một mầm thơ,tôi cợt, nảy nở nòi thi sĩ, sẽ mọc lên cây Du Dương, và hát, khi bên này đầy nắng, bên kia là khúc ru đêm

Những khúc ru ánh sáng, được tôi luyện từ âm vực bóng tối ,từ hơi thở khó nhọc, từ bước chân kiêu hãnh

Khúc ánh sáng , được cất lên bằng ngôn ngữ của vùng trời tự do, đa sắc... Sẽ thổi lịm mọi màu da, khúc ca vọng về nơi sản sinh hạt nước

Hạt nước được chưng cất từ nồng nàn tình ái, mang từ đỉnh núi xuống, mang từ nỗi nhớ về, mang từ giọt nước mắt?

Mảnh đất mãi quặn đau nức vỡ, câu thơ cứ chòi lên quẫy đạp

Và Thi Sĩ con nảy nòi khi còn trứng nước, biết lắng nghe,biết giận hờn ,biết lặn sâu trong vùng trời âm nhạc. Sớm nhận biết ngoài kia – bầu trời – đang dần thiếu những khúc ca ánh sáng.

 

Lê Văn Hiếu

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107319)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109676)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86130)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86452)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98936)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85894)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72684)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68170)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81585)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79583)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...