- Quang Dũng
Translated into English by Hương Cau CaoTân
Áo Trắng Quang Dũng
Tôi gặp nàng đi buổi sớm mai
Giữa màn sương trắng phủ ngang trời
Thướt tha áo trắng khăn màu trắng
Mặt rầu tang tóc nét chưa phai
Tôi gặp nàng như gặp nhớ thương
Lạnh sao màu áo trắng như sương
Vườn hồng không thắm trong tôi nữa
Cả một hương gì gây nhớ thương
Tôi để nàng qua chẳng nói gì
Mắt người nghiêm quá dưới hàng mi
Màu tang sầu cả hồn trai trẻ
Nhớ thầm từ đó bóng người đi
White Dress by Quang Dũng
Translated into English by Hương Cau Cao Tân
I met her in her walk in the morning that was so white
In a sea of white dew which overwhelmingly covered the sky
She was in lissome white dress and white scarf which swayed
Whose signs of death and grief on the countenance yet faded away
When I met her, it was like meeting something you had been missing
The dress whiteness was so cold like the dew that was floating
The whole garden of roses was no longer gorgeously fresh in me
But only the faint fragrance which caused some missing in me
I silently let her walk past in the stillness of quietness
Because under her eyelashes her eyes showed a sad seriousness
A screen of mourning that saddened even a youthful spirit
I have been privately missing the shadow of the person that has departed
- Từ khóa :
- Hương Cau Cao Tân chuyển ngữ