- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

THƠ ĐẶNG HÀ MY

02 Tháng Giêng 20161:50 SA(Xem: 37328)


DANG HA MY
Đặng Hà My - 2015



LTS: Lần đầu cộng tác cùng Hợp Lưu. Thơ của Đặng Hà My dịu dàng như "một ngày mây trắng". Chúng tôi hân hạnh gởi đến quí văn hữu và bạn đọc những thi phẩm của người thơ từ xứ tuyết xa xăm.

TCHL




MỘT NGÀY MÂY TRẮNG


Anh giấu gì trong những chiều trống rỗng
Một thảo nguyên xanh hay một trời mây trắng
Giấu vó hoàng hôn
Thuở tung bờm lướt gió
Giấu áng mây ngà hay một nàng tiên

Anh dịch chuyển gì trong chiều trống rỗng
Những nồng nàn hay những nguôi ngoai
Đêm vắng lạnh hay cồn cào như lửa
Câu thơ xưa hay bóng dáng trang đài

Anh sẻ chia gì trong chiều trống rỗng
Một tiếng thở dài
Một tin nhắn cho ai
Giọt tiếc ngày xưa có rơi nhầm địa chỉ
Dẫu khuyết phía ngày mai
Chớ để nhàu ngọn cỏ
Bạc trắng cánh đồng em

Anh giấu gì
Anh dịch chuyển gì
Anh sẻ chia gì
Câu thơ ngậm ngùi không ghì lại hoàng hôn
Khóe đau ngật ngừ không kéo nổi hoàng hôn
Giọt buốt tràn đêm không níu được hoàng hôn

Thảo nguyên vẫn thế
Buổi chiều vẫn thế
Bầu trời vẫn thế
Và em vẫn thế
Bay ngang tầm nhìn
Vỗ cánh tinh vân.

ĐẶNG HÀ MY

EM CÓ VỀ THĂM LẠI PARIS

 

Em có trở lại Paris nữa không

Có còn nhớ đại lộ thênh thang Champs-Elysées như

thiên đường rộng mở

Hay con phố cổ kính bé tí xíu như ngõ nhỏ của

36 phố Hà Nội ngày xưa

 

Em có muốn tìm về bên thánh đường Sacré-Cœur

hay cung điện Versailles

Vào bảo tàng Louvre, Picasso, Orsay, Khải Hoàn Môn,

nhà thờ Đức Bà hay ngửa cổ ngắm tháp Eiffel

kiêu hãnh

Em có muốn dừng chân trong chiều vàng nghe những

bản tình ca bên dòng sông Seine êm ả

Ghé lại vườn hồng cổ kính ngắm những đoá

hoa tình tự cùng lũ bồ câu chân xinh nhảy nhót

bên người

Những cánh đồng oải hương tím nồng nàn Luberon

mùa hạ, hay thung lũng Loire mơ huyền trong buổi

chiều đông

 

Em có muốn trở lại Paris nữa không

Ngồi lên chiếc ghế từ ngôi nhà xưa lắm lắm

có  màu xanh ô cửa cổ tích không thể nào

xanh hơn nữa

Xem tranh vẽ của những họa sĩ đường phố trong

ánh nắng miên du mê mải

Đêm tuyết trắng uống ly vang Bordeaux thẫm đỏ

như bờ môi ấm nồng từ khi em biết làm đàn bà

như trăm ngàn cô gái châu Á trên xứ sở tình

yêu

 

Em có về lại Paris cho dù hôm qua những sự kiện

đau lòng còn nhức nhối

Em sẽ thấy toàn dân nắm tay nhau đoàn kết

nguyện cầu trong vô cùng nến và hoa

Tất cả nỗi buồn sẽ phai mờ theo năm tháng

nhưng Paris Romantic mãi vĩnh hằng

 

Vẫn chờ em tìm về nụ hôn từ kinh thành ánh

sáng trong buổi gặp gỡ đầu tiên

Và nơi đó người ta vẫn hôn nhau bất cứ khi

nào có thể

Hỡi cô gái châu Á yêu kiều

 

Em có về thăm lại Paris?

 

Đặng Hà My, nước Đức 14.11.2015




Bài thơ đã được dịch ra tiếng Pháp

 

Si tu revenais de nouveau à Paris ?

 

Te souviens tu de Paris ce paradis sur terre englobant tous

les sites pittoresques du monde å commencer par la plus

belle Avenue  des Champs Elysėes axe reliant place de

la Concorde et l' Arc de Triomphe tout dans une superbe

harmonieuse architecture.

 

Te souviens tu de la place Saint Michel nommėe

quartier  Latin dėdiė å la jeunesse l'endroit autour

duquel de nombreuses rues et ruelles comparables å 

celles des 36 vieilles rue de Hanoi inchangėes plus d' un

siècle

jusqu' à ce jour.

 

Te souviens tu encore la fameuse Sacrė  Coeur ,

Picaso, Orsay, le Chateau de Versailles , Notre Dame de

Paris et le plus beau Musėe du Louvres

à côtė  de la Tour Eiffel qu ' il convient de se

lever pour la regarder avec une ardente fiertė et

sous laquelle  coule aux flôts

lėgers la Seine  quand l' autonne touche å sa fin

avec les feuilles jaunes tombantes accompagnant en quelque

sorte de mėlodie amoureuse pleine d' attendrissement et

mėlancolique

 

Tout le long de la côte méditéranierre des plaines de

fleurs lavandes aux couleurs violettes répand un parfum

exquise en plein éré  comme la Vallee de la Loire

them comme la beaute superbe de la Vallee de la Loire au

soleil couchant en hiver

 

Si tu revenais å Paris tu ne peux pas tout dėcrire avec

une esquisse comme celle-ci tu ne pas s 'en passer le jardin

des roses où nombre de pigeons  t' approche comme

famille , de voir les artistes peindre avec passion au

crėpuscule le long de la fleuve

donnant un magifique spectacle !

Et encore comment tu oublies des moments pour goûter une

verre de vin de Bordeaux aux couleurs des lèvres des filles

amoureuses å partager avec les belles filles asiatiques

venues d ' ailleurs qui adorent Paris en pėriode d ' hiver

pour contempler la neige tombante .

 

Oh ! Quel malheur  le jour quand les mauvaises

nouvelles venues   

s ' abattre sur Paris qui est meutrie et frappėe

sauvagement par gens barbares tuant d ' innoncents 

victimes . Prions ensemble pour  eux apportant fleurs

et bougies prions sans cesse car tout s 'efface avec le

temps pour que Paris se reléve

rapidement .

 

Paris t 'attend encore attend ton retour avec impatience

tout se passe comme si notre première rencontre amoureuse

dans cette capitale romantique notre tendre baiser de

toujours se rėalisait comme jadis !

 

Oh ! Les filles adorables venant de l Asie soyez parmi

celles et ceux de retour å Paris et n 'oubliez pas on 

s ' embrasse partout quand on se sent aimė sous le ciel de

Paris !

 

Alors dėsires tu revenir de nouveau  å

Paris ?

 

Đang Ha My, Germany 18/11/2015

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
18 Tháng Tư 20244:07 CH(Xem: 9329)
On the evening of December 21, 1946, the Bach Mai radio resumed its operations somewhere in the province of Ha Dong after a day of silence. One of its broadcasts was Ho Chi Minh’s appeal to the Viets for a war of resistance. He reportedly said: The gang of French colonialists is aiming to reconquer our country. The hour is grave. Let us stand up and unify ourselves, regardless of ideologies, ethnicities [or] religions. You should fight by all means at your disposal. You have to fight with your guns, your pickaxes, your shovels [or] your sticks. You have to save the independence and territorial integrity of our country. The final victory will be ours. Long live independent and indivisible Viet Nam. Long live democracy.
09 Tháng Giêng 202511:36 SA(Xem: 974)
Tháng 5 năm 1990, chúng tôi sang Quận Cam, nhà văn Mai Thảo dẫn đến thăm và giới thiệu với một họa sĩ, mà chúng tôi chưa quen: Khánh Trường. Mai Thảo cho biết Khánh Trường dự định ra một tập san văn học, đăng những tác phẩm ở trong và ngoài nước, và cần được giúp đỡ. Đó chính là Mai Thảo: ông ghét cộng sản, vì cái chết của Vũ Hoàng Chương và bản thân ông bị truy lùng trong gần hai năm, trước khi vượt biển, thoát. Ông không đọc tác phẩm trong nước, nhưng «đứa nào» làm chuyện hòa giải, giao lưu, ông ủng hộ; «đứa nào» bị đánh, ông tận tình bênh vực và giúp đỡ. Ở Mai Thảo là hai chữ Tự do đúng nghiã mà nhiều người Việt không hiểu, dù họ sang Mỹ để tìm «tự do». Bên cạnh Mai Thảo, Nhật Tiến cũng công khai ủng hộ Khánh Trường. Lập trường giao lưu của Nhật Tiến ai cũng rõ. Đó là hai nhà văn đàn anh, đứng đằng sau Hợp Lưu, trụ đỡ Khánh Trường trong những ngày sóng gió. Phía chống Hợp Lưu, cũng không thiếu những cây đa cây đề. Mai Thảo sang Paris cùng với Khánh Trường, để ra mắt Hợp Lưu số 1.
07 Tháng Giêng 202510:28 CH(Xem: 750)
Anh với tình quên cả rừng thơ / Dỗ trái tim trở chứng dại khờ / Tập ảnh cũ nụ cười ở lại / Con đường về xốc nổi lời ca
07 Tháng Giêng 20259:23 CH(Xem: 882)
đưa em qua ngõ phù vân / kịp mùa xuân chạm đến gần nở hoa / anh đi mang nặng tính nhà / gởi theo hương tóc phồn hoa giữa trời /
07 Tháng Giêng 20259:15 CH(Xem: 878)
không hẳn là nhớ, không hẳn thương / chỉ một chút vấn vương / những mảnh rời rạc của giấc mơ rất ngắn / không phải Hồ Gươm hay cầu Thê Húc / nhưng là con đường dốc đưa lên đỉnh Phượng Hoàng / mây trắng và cơm lam / tiếng cười cao và trăng hoa đáy mắt /
07 Tháng Giêng 20258:42 CH(Xem: 511)
Nắng ươm cánh mai vàng lên mùa tươi mới / những cánh én mang tới niềm vui mùa Xuân / vườn xanh muôn hoa đơm mật ngọt / mê mẩn bướm, ong lơi lả hương ngần /
06 Tháng Giêng 202510:10 CH(Xem: 764)
Mười lăm năm trước, vào cuối mùa thu, tôi có chuyến đi đến sa mạc Sahara ở Maroc. Tôi đã mang trong mình "cảm giác sa mạc" trước và trong khi viết tập thơ SA MAC (1975). Sau khi lấy bằng Tiến Sĩ Kỹ Sư Dr.-Ing. tại Viện Đại học Kỹ Thuật Stuttgart, tôi đã có một chuyến đi dài ngày xuyên nước Mỹ vào năm 1977 để xem liệu mình có thể định cư, làm việc và sinh sống ở đó hay không. Trong suốt hành trình dài xuyên Bắc Mỹ, cảm giác về cuộc sống sa mạc dần dần mạnh mẽ hơn trong tôi.Tôi trở về Đức, nơi tôi sống và học tập từ năm 1967. Tôi sống từ đó cho đến ngày nay (2025). Tôi bắt đầu làm quen với triết học và âm nhạc Đức từ rất sớm, khi mới 16-17 tuổi. Trên thực tế, Heidegger và Bach là lý do khiến tôi học ở Đức chứ không phải ở Pháp, Anh hay Mỹ...
06 Tháng Giêng 20252:41 SA(Xem: 824)
Nhớ anh đi lạc trong Thung Mây / Làm sao ra thoát khỏi anh đây / Sương mù dày đặc trong tâm thức / Rượu cần không uống mà em say
03 Tháng Giêng 20256:27 CH(Xem: 520)
Yosano Akiko (1878-1942) là nhà thơ, nhà cải cách xã hội và nhà nữ quyền tiên phong Nhật Bản. Bà được ngưỡng mộ như là nữ thi sĩ lớn nhất nhưng gây tranh cãi nhất của Nhật Bản thời hiện đại. Bà đóng góp một phần lớn trong việc cải cách thể thơ tanka phổ biến với lịch sử trên 12 thế kỷ thành một thể thơ hiện đại. Những bài thơ dưới đây là từ tuyển tập thơ “Tóc Rối” (Midaregami) qua bản dịch tiếng Anh của Roger Pulvers. Đây là tập thơ đầu tiên và cũng nổi tiếng nhất của bà được xuất bản năm 1901 khi bà mới 23 tuổi và nó gây một chấn động văn hóa lớn.
03 Tháng Giêng 20253:32 CH(Xem: 924)
Hoang vu rất mực áo dài / Lên núi ngồi thở tóc mai bệt hồng / Nàng chưa từng thấy sương không / Hồn tôi mộ địa đã thông suốt trời / Chuông đồng lệch tiếng kinh rơi /