Le pont Mirabeau - Tác giả Guillaume Apollinaire -1912
Dưới Cầu Mirabeau – Trần C. Trí chuyển ngữ -2026
__________
DƯỚI CẦU MIRABEAU
Mirabeau, dưới cầu sông Seine chảy
Tình chúng mình
Có còn nhớ gì không
Bao niềm vui nối tiếp nỗi đau lòng
Đêm hãy đến, giờ khắc rồi vang vọng
Ngày qua mau, tôi còn mãi nơi đây
Tay trong tay
Mặt trông nhau hờ hững
Dưới vòng tay
Miên viễn mắt ơ thờ
Đêm hãy đến, giờ khắc rồi vang vọng
Ngày qua mau, tôi còn mãi nơi đây
Tình bay xa
Khác chi dòng nước chảy
Tình bay xa
Như cuộc sống khẽ khàng
Như Ước Mơ sao giờ quá phũ phàng
Đêm hãy đến, giờ khắc rồi vang vọng
Ngày qua mau, tôi còn mãi nơi đây
Ngày hãy qua, tuần lễ hãy trôi qua
Thời gian chết
Tình yêu không trở lại
Mirabeau, dưới cầu sông Seine chảy
Đêm hãy đến, giờ khắc rồi vang vọng
Ngày qua mau, tôi còn mãi nơi đây
Trần C. Trí chuyển ngữ
2026
LE PONT MIRABEAU
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
GUILLAUME APOLLINAIRE
1912
- Từ khóa :
- Guillaume Apollinaire
- ,
- Trần C. Trí chuyển ngữ

