Nguyễn Thị Thanh Dương
ĐÓN ANH VỀ
Tặng Cẩm Tâm
Đón anh về tối nay,
Sau những ngày xa vắng,
Em chờ một chuyến bay,
Sắp đến giờ hạ cánh.
Bao nhiêu dặm đường dài,
Chưa bằng em thương nhớ,
Chỉ cách mấy giờ bay,
Mà sao xa xôi thế?
Phi trường vẫn đông người,
Kẻ đưa và người đón,
Những hình ảnh cuộc đời,
Chia tay và sum họp.
Đón anh ở lối ra,
Giữa bao người xa lạ,
Vòng tay ôm thiết tha,
Mừng vui ngày tao ngộ.
Anh mang về nơi em,
Một khung trời nào đó,
Những hạt bụi chưa quen,
Những ngại ngùng nắng gió.
Anh đi đâu, ở đâu,
Vẫn là anh ngày cũ,
Lâu lắm mới gặp nhau,
Mùi hương người vẫn nhớ.
Anh có một ánh mắt,
Đủ để nói trăm lời,
Em giấu lòng thổn thức,
Trao anh một nụ cười.
Phố xá đón anh về,
Đèn khuya chưa muốn tắt,
Đêm nay không có mùa,
Thời gian dài vô tận.
Trăng khuya chìm trong mây,
Hay là trăng e thẹn?
Thì cứ ở lại đây,
Cửa vào nhà đã khép.
Chỉ có em và anh,
Cùng đất trời sẽ hiểu,
Đêm nay, đêm huyền diệu,
Trăng gió ở trong lòng.
NGUYỄN THỊ THANH DƯƠNG
THE NIGHT YOU CAME BACK
by Nguyễn Thị Thanh Dương
Translated into English by Tran C. Tri
Welcoming you back tonight
After a long time apart
I looked forward to a flight
That would tenderly land on my heart
The distance between you and me
Could not compare to how much I'd missed you
Yet a few flight hours seemed to be
Longer than I could stand, I knew
The airport was overcrowded
Filled with farewells and greetings
Some departed and others reunited
This was life in its true meaning
There you stood at the exit
Among a sea of strangers
In your arms I had to admit
Nothing could surpass this pleasure
You brought back to this place
The sky of another world
With some dust from far away
With a sun that shone and a wind that swirled
No matter where you’d gone or been
I still saw the same person of yore
It was you as I had seen
Exuding a familiar scent from every pore
You needed only one look
To tell me hundreds of words
All the emotions I herein forsook
To give you a smile I’d long deferred
The old town said hello to you
The street lights refused to go off
The night blurred with no season, old or new
Time became endless, tranquil and soft
The moon hid behind the clouds
Is it true that you are shy?
Just stay here and have no doubt
That our door's already shut tight
It was now just me and you
Heaven and earth were felt here too
In these moments, a night divine
The moon and the wind entered your heart and mine
TRẦN C. TRÍ Chuyển ngữ
- Từ khóa :
- Nguyễn Thị Thanh Dương
- ,
- Trần C. Trí chuyển ngữ