- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

MÙA THU BƠ VƠ

23 Tháng Chín 20201:16 SA(Xem: 14816)

SUONG 2
Sương - photo UL

TÔI QUEN THỦY 

CŨNG MÙA THU HOA NỞ

 

 

tôi vẫn nhớ mối tình ngang trái ấy

ba mươi năm sông đã cạn đá mòn

phương trời ấy phương trời này trời nọ

tôi vẫn chờ dù cuối bãi đầu non

 

tôi vẫn nhớ mối tình vô vọng ấy

ba mươi năm nước đã chảy qua cầu

phương trời ấy phương trời này mấy ngả

hai phương trời dù bể rộng sông sâu

 

tôi nhớ rõ thủy và đôi mắt ấy

đối mắt tơ lòng trĩu nặng sương thu

tôi quen thủy cũng mùa thu hoa nở

hoa bên đường hoa quyến rủ thâm u

 

tôi hẹn thủy cùng về mùa trăng khuyết

trăng lung linh làm môi thủy lung linh

thủy man dại như lửa hồng vụng dại

ngó lên trời tôi và thủy điêu linh

 

trăng đã lặn thủy đã chờ nguyệt tận

mây bay rồi tôi cũng ngẩn ngơ trăng

thủy là nước trăng đã soi đáy nước

tôi gọi thầm thủy thủy giữa tơ măng.

 

30/1/2020

 

Ở MỘT VÙNG

RẤT NHIỀU BƠ VƠ

 

một vùng rất nhiều bơ vơ

không có ai che nón bài thơ

không có áo dài đi qua phố

không có trăng rơi ở đáy hồ

 

ở một vùng ít gió ít mây

cho tóc em buông dài mịt mờ

cho vàng lá rụng sầu lên áo

cho môi thoa thít hoài giấc mơ

 

ở một vùng sương ít long lanh

cho mắt em tan trong biển tình

cho răng đụng nhẹ làm chảy máu

cho ruột gan mềm thở loanh quanh

 

ở một vùng ít lá nhiều cành

cho bàn tay vuốt nhẹ trời xanh

cho mi em gầy thêm chút nữa

để khỏi mắt anh nổ tan tành

 

ở một vùng ít chào hỏi thưa

không ai liếc xéo với liếc đưa

dù có đi trưa hay về tối

chỉ ánh trăng thề sẽ đón đưa

 

ở một vùng không có bến đò

để dòng sông đợi chờ âu lo

để em miệt mài trôi theo gió

cho sông chứng kiến phút hẹn hò

 

ở một vùng đêm sáng như ngày

mà em xa tít tận trời mây

đêm như lạnh xuống vài ba độ

làm khép đôi môi đã guột gầy

 

ở một vùng xe chạy như bay

tìm em như thể tìm chim bay

anh đi xe buýt làm sao đuổi

kịp thấy em bay chóng mặt mày.

 

19/2/2020

 

HUỲNH LIỄU NGẠN

Ý kiến bạn đọc
23 Tháng Chín 202010:37 CH
Khách
Còn sai chính tả đấy bớ thi nhân!
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109496)
sau những đụn cát những làng mạc sát biển gió muối đang đánh phới trắng biển rộng rãi xanh muối chát đậm và những lượn sóng thăm thẳm kỳ cùng đang sắp bay lên trên đầu những chiếc mái lá, những căn nhà rông, những vạch chữ đã vạch bằng que ổi những hạt cát cắt rát
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109429)
những đợt sóng xô đẩy khi gần tới bờ liền nắm tay nhau không có giá trị nào theo phép đo lường biển choàng ôm một thực thể trinh nguyên thể hiện tình yêu tuyệt đối với đất không cần phải xác tín về điều thiêng liêng và huyền thoại
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 114197)
đêm phố cổ tạ ơn một nàng thơ cuối cùng vẫn còn biết giật mình trước mắt đêm chai lì như mắt loài chuột cống
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 40346)
về những điều không thuộc ranh giới đúng / sai như đã bao lần em giấu rất nhiều cách nhìn về anh khi tự dìu mình về một trời mưa khác
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 110892)
Một cái chức nhỏ nhẹ Một cái chức lăn như cỏ lông chông Mơ đeo vào tay xòe ra giữa nắng Mơ đeo vào gót chân mỗi bước mỗi khua vang rổn rảng
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109437)
một con thuyền dính bùa ngải của sông ý nghĩ găm đầy tháng năm mắc cạn em cố quên làm gì! khi ngay cả cánh tay anh cũng ảo
14 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109050)
Về đi thôi nhật ký ngày chân đất Gốc đa già bà kể lá bùa yêu Em ôm giấc thị thành nửa mùa cổ tích Hỏi gió trời sao giấu lá bùa yêu 
19 Tháng Mười Hai 201012:00 SA(Xem: 110909)
(Gởi anh Huy & chị Minh) Câu thơ còn trong trí nhớ Như mùa thu mỗi năm lại về Theo tuần hoàn trời đất Như đôi mắt em buồn giấu kín Chịu đựng An phận Cuộc đời mình mùa xuân đi qua Rất xa, rất xa...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 39505)
Trầm Hương chuyển ngữ ...Trong thi tập này, “Anh thích em lặng thinh" và "Đêm nay anh có thể viết những giòng buồn bã nhất" là hai thi phẩm tiêu biểu cho dòng thơ khắc khoải của Neruda sau cuồng nộ thân xác, được thâu vào đĩa nhạc dùng làm nền cho phim The Postman [Người Phát Thư]...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 38544)
Trầm Hương chuyển ngữ Pablo Neruda [1904-1973] tên thật là Netftalí Recardo Reyes Basoalto, sinh ra vào mùa hạ năm 1904 tại một thị trấn nhỏ miền quê Chí Lợi trong một gia đình nghèo khó. Cuộc đời của cậu bé Recardo tưởng chừng phải xa lánh bút mực vì cha làm công nhân hỏa xa và mẹ làm giáo viên chết sớm vì lao phổi một tháng sau khi cậu chào đời. “Tuổi ấu thơ của tôi là những đôi dép ướt, là thế giới của gió và lá rừng, của những thân cây gẫy phủ dây leo”, như Neruda sẽ kể lại về sau, khi nhận giải Nobel Văn Chương 1971.