- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

TIẾNG PHƯỢNG HOÀNG

29 Tháng Bảy 202012:55 SA(Xem: 15229)
Tọa thiền-ảnh Dang Hien
Tọa Thiền - ảnh Đặng Hiền

 

TIẾNG PHƯỢNG HOÀNG

Dường như có tiếng phượng hoàng

Còn bay trên những đạo tràng cổ xưa

Có dăm hạt thóc cũng vừa

Đơm bông trên đỉnh thượng thừa đêm qua

Chúng sinh đại địa sơn hà

Theo nhau bước xuống chuyến phà đại bi.

 

Lý Thừa Nghiệp

 

DÁT MÕNG

Lòng ta dát mõng  cùng trời đất

Yêu cuộc đời từng giọt nắng tinh khôi

Soi óng ánh những gam màu chơn thật

Tận góc đời tăm tối nhỏ nhoi.

*

Ôi những mãng bè trôi vô xứ

Chếch choáng xương da cuộc nổi chìm

Bào ảnh pha chi đôi mắt ướt

Bạc thếch quê người một tấm thân.

*

Gió trút hơi dài nghe rát ruột

Những thềm mây trắng cứ sang trang

Đất bụi rơi đều nghe thảng thốt

Ngã pháp hoạnh sanh gió bạt ngàn.

*

Sư tử hống, thuyết vô úy (*)

Rừng xưa gom lại lũ chim trời

Trần gian thanh bạch từ vô thỉ

Đất bùn bỗng lạnh tiếng gươm đưa.

(*) Sư tử hống, thuyết vô úy. Thơ thiền sư Huyền Giác, thế kỷ 15.

 

Lý Thừa Nghiệp

 

KHÔNG QUA SÔNG

Đường tăng, đường tăng không qua sông

Tiếng hống đâu vang cả núi rừng

Thân phận rơi vèo trang giấy mõng

Cánh đồng không nắng gió mênh mông.

*

Lũ én vòng quanh chờ lúa chín

Người cứ vòng quanh đợi tử sinh

Đò ngang vẫn đợi mưa từng chuyến

Cỏ dại ven bờ đợi đảo điên.

*

Chim quyên xuống đất không về nữa

Đêm dài đèn đóm cháy bâng khuâng

Nhà trống trăng treo đời góa bụa

Tiếng hạc kêu sương đã mịt mùng.

*

Đáp xuống nằm yên không bay nữa

Người cũng nằm im không nói năng

Gạo vẫn sôi lên cơm từng bữa

Ngàn trùng ai thắp một vầng trăng.

Lý Thừa Nghiệp

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109531)
sau những đụn cát những làng mạc sát biển gió muối đang đánh phới trắng biển rộng rãi xanh muối chát đậm và những lượn sóng thăm thẳm kỳ cùng đang sắp bay lên trên đầu những chiếc mái lá, những căn nhà rông, những vạch chữ đã vạch bằng que ổi những hạt cát cắt rát
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109456)
những đợt sóng xô đẩy khi gần tới bờ liền nắm tay nhau không có giá trị nào theo phép đo lường biển choàng ôm một thực thể trinh nguyên thể hiện tình yêu tuyệt đối với đất không cần phải xác tín về điều thiêng liêng và huyền thoại
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 114243)
đêm phố cổ tạ ơn một nàng thơ cuối cùng vẫn còn biết giật mình trước mắt đêm chai lì như mắt loài chuột cống
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 40366)
về những điều không thuộc ranh giới đúng / sai như đã bao lần em giấu rất nhiều cách nhìn về anh khi tự dìu mình về một trời mưa khác
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 110928)
Một cái chức nhỏ nhẹ Một cái chức lăn như cỏ lông chông Mơ đeo vào tay xòe ra giữa nắng Mơ đeo vào gót chân mỗi bước mỗi khua vang rổn rảng
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109503)
một con thuyền dính bùa ngải của sông ý nghĩ găm đầy tháng năm mắc cạn em cố quên làm gì! khi ngay cả cánh tay anh cũng ảo
14 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109083)
Về đi thôi nhật ký ngày chân đất Gốc đa già bà kể lá bùa yêu Em ôm giấc thị thành nửa mùa cổ tích Hỏi gió trời sao giấu lá bùa yêu 
19 Tháng Mười Hai 201012:00 SA(Xem: 110936)
(Gởi anh Huy & chị Minh) Câu thơ còn trong trí nhớ Như mùa thu mỗi năm lại về Theo tuần hoàn trời đất Như đôi mắt em buồn giấu kín Chịu đựng An phận Cuộc đời mình mùa xuân đi qua Rất xa, rất xa...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 39519)
Trầm Hương chuyển ngữ ...Trong thi tập này, “Anh thích em lặng thinh" và "Đêm nay anh có thể viết những giòng buồn bã nhất" là hai thi phẩm tiêu biểu cho dòng thơ khắc khoải của Neruda sau cuồng nộ thân xác, được thâu vào đĩa nhạc dùng làm nền cho phim The Postman [Người Phát Thư]...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 38554)
Trầm Hương chuyển ngữ Pablo Neruda [1904-1973] tên thật là Netftalí Recardo Reyes Basoalto, sinh ra vào mùa hạ năm 1904 tại một thị trấn nhỏ miền quê Chí Lợi trong một gia đình nghèo khó. Cuộc đời của cậu bé Recardo tưởng chừng phải xa lánh bút mực vì cha làm công nhân hỏa xa và mẹ làm giáo viên chết sớm vì lao phổi một tháng sau khi cậu chào đời. “Tuổi ấu thơ của tôi là những đôi dép ướt, là thế giới của gió và lá rừng, của những thân cây gẫy phủ dây leo”, như Neruda sẽ kể lại về sau, khi nhận giải Nobel Văn Chương 1971.