- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Phục Binh

11 Tháng Mười Một 20142:52 SA(Xem: 32424)

  

PhucBinh-DauDung

Photo Đậu Dung

 

phục binh

                 văn xương khúc gãy

                         quân rầm rập qua

 

xuất áo trắng vô thường

che chi đời mộng mị

chiều lây lan tà dương

lây cả hồn vô ý

 

nơi lùm đen cỏ cú

một hạt đậu nẩy mầm

mơ ngôi.  đồng tranh lõa

sạt một vùng hoa âm

 

bước chân lùng tứ phía

không truy được mộ vàng

mùi nhang phúc phần cháy

hết cuộc miền lang thang

 

đừng giang tay mời đón

môi miếng ngậm khô rồi

xin quơ giùm nắm gạo

vãi xuống triền đơn côi

 

rồi mưa cứ để nắng

sáng vô tư cùng trời

vết rách dài vô tận

là vết buồn cơ ngơi

 

 

thanh tẩy

chuốt.  gọt.  chẳng qua bút

câu đạm bạc như thì

dùng dằng không nỡ để

một đốm màu sinh ly

 

 

ba la

lội tràn qua biển điên

lũ còng còng mai đỏ

xin cứu hộ đất liền

bẻ lùm.  công suất gió

 

 

tường lá

                   ngọn lá thu phong rụng lá vàng. . .

                   Tản Đà

lá đâu tụ quá mạng driveway nhà mình

quét.  hốt mệt nghỉ thấy thương bác đinh cường

người vẫn hằng sân đêm cào lá

ngấm lẽ vơi đầy nỏ thở than

 

 

hoàng xuân sơn

21 octobre – 10 novembre/2014

 



bỗng
       mùa cam chín trên đồi

          không ai rời quận hạt

 

  1. thành trì qua chuyến đò phả

rơm rớm trời

nấc một.  thang

dây thòng             cúi

phố lụng đời nghi án

nẫu trái xiêm hồng

mùa cưới qua sông chạy tang

chiều bận áo sắc chàm pha sợi gió

mà mắt mỏi thiêm cung

buổi về

muông chẩy sông nghẹn          ôi

lòng quê

đớ

thị tứ quanh mỏm chài

lăm lăm bùn rác

những chiếc túi tới hạn lưu kỳ

không quẫy về đất chôn

lời thệ

so gương đối                  rỉ rò

một lóa

băng

 

  1. tất cả cánh cửa đã đóng lại đời

     đừng hòng mở ra tâm lượng

     khi máu lạnh ngời

     hồn bảng xuyên

     vượt qua vượt qua vượt qua

     khu rừng thấp

chốt đằng thổ phỉ

lướt qua lướt qua lướt qua

chổi quét mây

nhếch nhớm

mùa ám quỷ

trùng trùng

 

  1. trong gió bay rất nhiều thánh tướng

bỗng dưng trời

     dừng

cơn sinh

 

 

hoàng xuân sơn

27/30 octobre 2014       

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109731)
sau những đụn cát những làng mạc sát biển gió muối đang đánh phới trắng biển rộng rãi xanh muối chát đậm và những lượn sóng thăm thẳm kỳ cùng đang sắp bay lên trên đầu những chiếc mái lá, những căn nhà rông, những vạch chữ đã vạch bằng que ổi những hạt cát cắt rát
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109655)
những đợt sóng xô đẩy khi gần tới bờ liền nắm tay nhau không có giá trị nào theo phép đo lường biển choàng ôm một thực thể trinh nguyên thể hiện tình yêu tuyệt đối với đất không cần phải xác tín về điều thiêng liêng và huyền thoại
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 114733)
đêm phố cổ tạ ơn một nàng thơ cuối cùng vẫn còn biết giật mình trước mắt đêm chai lì như mắt loài chuột cống
20 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 40449)
về những điều không thuộc ranh giới đúng / sai như đã bao lần em giấu rất nhiều cách nhìn về anh khi tự dìu mình về một trời mưa khác
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 111108)
Một cái chức nhỏ nhẹ Một cái chức lăn như cỏ lông chông Mơ đeo vào tay xòe ra giữa nắng Mơ đeo vào gót chân mỗi bước mỗi khua vang rổn rảng
19 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109704)
một con thuyền dính bùa ngải của sông ý nghĩ găm đầy tháng năm mắc cạn em cố quên làm gì! khi ngay cả cánh tay anh cũng ảo
14 Tháng Giêng 201112:00 SA(Xem: 109516)
Về đi thôi nhật ký ngày chân đất Gốc đa già bà kể lá bùa yêu Em ôm giấc thị thành nửa mùa cổ tích Hỏi gió trời sao giấu lá bùa yêu 
19 Tháng Mười Hai 201012:00 SA(Xem: 111387)
(Gởi anh Huy & chị Minh) Câu thơ còn trong trí nhớ Như mùa thu mỗi năm lại về Theo tuần hoàn trời đất Như đôi mắt em buồn giấu kín Chịu đựng An phận Cuộc đời mình mùa xuân đi qua Rất xa, rất xa...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 39623)
Trầm Hương chuyển ngữ ...Trong thi tập này, “Anh thích em lặng thinh" và "Đêm nay anh có thể viết những giòng buồn bã nhất" là hai thi phẩm tiêu biểu cho dòng thơ khắc khoải của Neruda sau cuồng nộ thân xác, được thâu vào đĩa nhạc dùng làm nền cho phim The Postman [Người Phát Thư]...
09 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 38665)
Trầm Hương chuyển ngữ Pablo Neruda [1904-1973] tên thật là Netftalí Recardo Reyes Basoalto, sinh ra vào mùa hạ năm 1904 tại một thị trấn nhỏ miền quê Chí Lợi trong một gia đình nghèo khó. Cuộc đời của cậu bé Recardo tưởng chừng phải xa lánh bút mực vì cha làm công nhân hỏa xa và mẹ làm giáo viên chết sớm vì lao phổi một tháng sau khi cậu chào đời. “Tuổi ấu thơ của tôi là những đôi dép ướt, là thế giới của gió và lá rừng, của những thân cây gẫy phủ dây leo”, như Neruda sẽ kể lại về sau, khi nhận giải Nobel Văn Chương 1971.