- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

BÀI THƠ THỨ NHẤT

12 Tháng Ba 20254:17 CH(Xem: 658)

vu hang nga 1
Thi sĩ Vũ Hằng Nga




Vũ Hằng Nga
BÀI THƠ THỨ NHẤT 

 

Em bước nhẹ trên lá khô sợ vỡ

Cỏ ướt sương em sợ mong manh

Trời vào Thu lướt nhẹ màu xanh

Cho gió thở tình yêu đọng lại…

 

Em bước nhẹ trên cỏ vàng thơ dại

Đôi môi Hồng chúm chím nụ duyên

Tay mềm anh, tẩm hương vào trong gió

Thổi tóc em bay tặng nụ hôn đầu…

 

Em bước nhẹ bên nhau sợ vỡ

Chút tình thơ, tuổi ngọc hẹn hò

Ánh mắt ướt đan nhau, tình rộn rã

Gió mơn man, em gọi vội hồn thơ …

 

Em viết cho anh bài thơ thứ nhất

Bài thơ về hoa cỏ yêu nhau

Cỏ ấp ủ đêm dài mộng mị

Hoa khẽ khàng đợi nắng tan sương …

 

Em viết cho anh bài thơ thứ nhất

Bài thơ.., em viết chỉ cho nhau

Bài thơ em, Về nụ hôn đầu….

Nụ hôn đầu…tặng nhau,

Bài thơ thứ nhất…

 

 VŨ HẰNG NGA

Ngàychonhau ..the 1st kisssss / Ngày Thu mưa phùn nhớ nhau…

Mùa Tạ Ơn Nov26,2024

BÀI THƠ THỨ NHẤT - phổ thơ Vũ Hằng Nga

 nhạc: Dang TN

tiếng hát : Phạm Ngọc Tuấn
&
Nhạc nền: 
The BAND (từ ứng dụng Suno AI)

Studio : TCHL

MAR. 2025

 

 




THE FIRST POEMPoem by Vu Hang Nga

 

You tread lightly on the dry leaves, afraid they will break,

The grass wet with dew, fragile to your touch.

Autumn seeps into the air, softening its green,

Letting the wind carry love and let it linger.

 

You tread lightly on the golden, innocent grass,

Your rosy lips purse in a tender smile.

Your gentle hand carries the scent of the breeze,

Blowing through your hair, gifting the first kiss.

 

You tread lightly together, afraid it will shatter—

A fragile romance of youthful promises.

Your damp eyes meet, brimming with joy,

The wind caresses, and you summon a hurried poem.

 

And then—

You write for me the first poem,

A poem of flowers and grass falling in love.

The grass cradles long nights of dreams,

The flowers wait quietly for the sun to melt the dew.

 

You write for me the first poem,

A poem written only for us.

Your poem speaks of the first kiss,

The first kiss we shared,

Your first poem, for me…, our first kiss…

 

VU HANG NGA

Miss, yes, miss our 1st poem, on the drizzle rainy day of Autumn…2024!

 

 

THE FIRST POEM  - poem by VU HANG NGA

Music & Sing : 

Dang TN & The Band

(from Suno AI)

 Studio : TCHL

California

MAR. 12- 2025



 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
13 Tháng Hai 20258:11 CH(Xem: 2299)
Tuổi yêu đương ngọt ngào thì mình đã qua rồi! Có thả hồn về dĩ vãng với một thời tuổi trẻ mình vẫn nhả ra thơ tình tha thiết đắm say không khác kẻ đang yêu đâu! Thật đấy! Văn nghệ sĩ mà! Lùi về dĩ vãng, hiện tại hay tương lai, nhập vai, hóa thân có thể đưa mình về thuở xuân xanh 18, hay bất kỳ đoạn đời nào. Trí tưởng tượng có thể đưa người sáng tác đi bất cứ đâu mà họ muốn.
13 Tháng Hai 20257:52 CH(Xem: 2620)
Chiều trời bảng lảng bóng hoàng hôn, / Tiếng ốc xa đưa lẫn trống dồn. / Gác mái, ngư ông về viễn phố, / Gõ sừng, mục tử lại cô thôn. / ** The sky nonchalantly turned crimson in the waning sun / Forlorn conches tooted amidst pressing sounds of drums / Stashing his oars, the fisherman headed back for the distant wharf / Tapping a horn, the buffalo boy returned to his hamlet, lonesome
12 Tháng Hai 202512:47 SA(Xem: 2689)
Anh về đêm đã qua ngày khác / Lòng trống phòng không phủ bụi mù / Bật que diêm sáng cùng đêm nhớ / Em ở nơi nào chân lãng du.
09 Tháng Hai 202512:27 SA(Xem: 2322)
Thơ của Nguyễn Chí Trung dâng lên như một dòng sông lũ, từ một vực thẳm sâu không thể nghĩ bàn và không thể dò thấu, theo lời của Filomena Ciavarella[iii]. Sự hấp dẫn tương tự của sông Hằng, biểu tượng của phương Đông, hòa quyện vào tâm hồn Trung. Nguồn gốc của bài Thơ “Khi Tôi Bước Xuống” - As I Step Down (sau đây gọi là AISD), một bài thơ gồm mười từ khúc theo cấu trúc nhịp "Lục Bát", có mối liên hệ chặt chẽ và lãng mạn với dòng sông linh thiêng đó: "Tôi đã mơ một lần trong đời đến đứng bên bờ sông và trẩy thuyền qua đó"[iv]. Giống như một hình ảnh trong giấc mơ, tất cả đã trở thành sự thật vào mùa đông năm 2015/16.
05 Tháng Hai 20252:37 CH(Xem: 3836)
With an inconsistent and always “pivoting” policy, with a negligible total investment, over the past 50 years since 1975, the United States has made almost no positive and effective moves to prevent China’s expansion and encroachment – not only in the Mekong River basin – but also in the East Sea. To be able to counterbalance Beijing, of course, Washington needs to have a strategic vision, accepting a commensurate price to pay in order to restore its long-standing influence on the Mekong River Chessboard. NGO THE VINH
04 Tháng Hai 20254:37 CH(Xem: 3230)
Belen là một cô gái trẻ người Mexico ngoài hai mươi tuổi vừa mới đến Mỹ. Sau khi sống tại nhà anh họ ở Alabama trong vài tháng, cô đã nhận được một công việc bảo mẫu ở Atlanta thông qua một công ty môi giới việc làm. Với chiếc xe đã qua sử dụng mà cô mua, cô đã lái xe trên đường cao tốc liên bang lần đầu tiên trong sự hồi hộp. Một tuần sau khi bắt đầu công việc, cô đã viết bức thư sau cho anh họ của mình...
04 Tháng Hai 20254:29 CH(Xem: 3292)
Belen is a young Mexican girl in her early twenties who had just come to America. After living at her cousin's house in Alabama for a few months, she got a job as a nanny in Atlanta through an employment agency. With the used car she bought, she nervously drove down the interstate highway for the first time. One week after starting her job, she wrote the following letter to her cousin...
03 Tháng Hai 20255:45 CH(Xem: 2766)
Lâu lắm rồi tôi không còn nghe được tiếng chuông chùa ngân lên mỗi buổi sáng thật sớm trong màn đêm còn dày đặc khi thành phố còn ngủ yên. Tiếng chuông ngân hiền hòa lắng lại không xôn xao lay động bởi những muộn phiền sót lại trong ngày. Ai trong đời lớn lên mà không có nỗi buồn vấn vương trong sâu thẳm, tôi cũng buồn cũng lẩn thẩn với vô vàn những khắc khoải riêng tư. Nhưng tiếng chuông chùa thanh thoát là cái nét, cái hồn quê hương cho tôi cảm nhận sự an bình.
03 Tháng Hai 20254:56 CH(Xem: 2850)
Nhớ lại 50 năm trước, một điều dĩ nhiên là thế giới không phải như ngày hôm nay, nước Mỹ không phải như ngày hôm nay và người Việt ở Mỹ hay ở khắp các nơi cũng không hẳn là người Việt ngày hôm nay. Trong thời gian ấy, ít nhất hai thế hệ mới đã ra đời./ Nhớ lại 50 năm trước, đêm cuối cùng, một phép lạ đã đưa chúng tôi lọt được vào quân cảng Saigon và trèo lên được chiếc chiến hạm cuối cùng đang nằm ụ, bỏ nước ra đi. Những ngày dài chen chúc nhau trong một con tầu chết máy trôi trên biển mãi mới đến được đảo Guam. Những ngày lang bạt, tất tưởi rời trại này qua trại khác, cuối cùng được đưa vào vào đất liền, và tạm trú tại Camp Pendleton trại Thủy Quân Lục Chiến miền Nam Cali. Trại trải dài hàng cây số, với hàng trăm căn lều vải đón nhận hàng trăm ngàn người tị nạn.
03 Tháng Hai 20252:18 CH(Xem: 2759)
Tấm hình ai đó chụp nhà văn Vũ Thư Hiên trở về Tổ quốc mình ôm bó hoa với nụ cười sáng rực trước Tết Dân tộc khiến không ít người dù đang lo âu, buồn bã bởi gia cảnh & thế sự cũng chợt cảm thấy lòng được ấm áp đôi chút… Người sở hữu nụ cười quý giá và hiếm hoi ấy là người từng trải qua bao giông tố của số phận, đã tiếp nối một cách xót xa dòng văn “lưu vong” bắt đầu từ cụ Hồ Nguyên Trừng với “giấc mộng của ông già nước Nam” (Nam ông mộng lục) nhiều thế kỷ trước…