- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

THƠ TRẦN THỊ CỔ TÍCH

22 Tháng Sáu 20221:15 SA(Xem: 9921)

Trầm, 2017
Nhà thơ
Trần Thi Cổ Tích -ảnh 2017

   

Tác giả TRẦN THỊ CỔ TÍCH

 

Tên thật : Trần Thị Trầm

Sinh năm 1955 tại Quảng Ngãi

Quê quán: Huế

Nghề nghiệp : giáo viên tiếng Anh

Hiện ở tại TP Quảng Ngãi

Từng cọng tác với một số tạp chí và trang mạng trong và ngoài nước

 

Đã góp mặt trong các tập thơ in chung:

-       Về Nguồn, NXB Văn Học, 2010

-       1000 Nhà thơ Đương thời Huế, NXB Thuận Hóa, 2010

-       Trà Giang Thương Nhớ, NXB Hội Nhà Văn, 2014

-       100 năm Bích Khê, NXB Hội Nhà Văn, 2016

-       Thơ Việt Đầu Thế kỷ 21, NXB Nhân Ảnh, 2018

-       Lắng Đọng Thanh Xuân, NXB Hội Nhà Văn, 2020

-       Tuyển tập Tình Thơ Mùa Xuân, NXB Nhân Ảnh, 2022

-      

In riêng:

Tập thơ Trầm Khúc Mùa Thu, năm 2021

(giấy phép xb của NXB Hội Nhà Văn)

 

 

KHI TA HÔN NHAU

 

em kiễng chân lên

háo hức đón từ anh

nụ hôn mùi thuốc lá

lửa trời hừng hực

em ngún dần ngún dần

cháy đến tận cùng trên môi anh

 

khi anh hôn em

nụ hôn mùi rượu chát

hương xuân tràn căng ngực 

nồng nàn bứt rứt

tim em lảo đảo say mèm

 

khi ta hôn nhau

nụ hôn mùi thuốc phiện

anh dật dờ trong cơn nghiện

quằn quại

nỗi nhớ mộng du

 

khi ta hôn nhau

nụ hôn từ tạ

đất hỏi trời mưa sao mắt em ướt thế

mây hỏi gió rừng sao cỏ úa trên mi anh

cây hỏi cây sao tiếng hót ban chiều bay mất

người hỏi người sao lòng quá chật

ta hỏi mình tình nào không chênh vênh

 

Trần Thị Cổ Tích

 


TRÊN CÁNH MÂY TRÔI

 

tôi dành cho tôi

một ngày tĩnh lặng

ngồi vẽ đời mình

trên cánh mây trôi

 

mây suốt đời bay

qua rừng qua núi

ngất ngưỡng phiêu bồng

một cõi mênh mông

 

tôi dành cho tôi

trọn lời yêu dấu

chôn hết u sầu

vào chốn hư không

 

đời vui theo nắng

lên đồi thông ngàn

bỏ quên cay đắng

bỏ quên phũ phàng

 

tôi dành cho tôi

một đóa sen ngời

nở từ muôn kiếp

trên môi Phật về

 

Trần Thị Cổ Tích

 

 

TRONG LÒNG THÁNG CHẠP

 

 

tháng chạp dành cho tôi

một chỗ ngồi nơi quán nhỏ

tách cà phê đêm hứng từng nốt nhạc trầm

 

tháng chạp níu ngày qua

vói ngày chưa tới

lửng lơ nước mắt nụ cười

nhuộm bóng thời gian

 

tháng chạp lim dim nhớ màu mây cũ

chập chùng góc mù sương

khẽ nghiêng đầu

ghé lên vai mùa mới

đợi niềm vui

 

Trần Thị Cổ Tích

 

 

CƯỜI KHÓC THÁNG TƯ

  

tháng tư

nắng đỏ

hoa phượng đỏ

nước mắt mẹ ta chảy ngược về …

cũng đỏ

ôi những con đường, những dòng sông

những ngả rừng, bến tàu…ngày ấy

loang chung dòng máu hai miền!

 

tháng tư

những tưởng niềm vui hòa bình rực sáng

vươn vai rũ bỏ nhọc nhằn

 

tháng tư

bao hoài bão lụi tàn, yên bình vỡ nát

chúng ta hỗn độn khóc cười

trong gầm rú điên cuồng của vũ khí  nhận từ xa!

 

tháng tư

đất nước tôi

nhức nhối nỗi đoàn viên…

 

Trần Thị Cổ Tích

 

 

SAU 1975

 

bạn về thăm ta

đường xa. mưa. gió buốt

áo bạc màu. chân nứt  nẻ

hồn đã nhá nhem

 

tách trà. vàng

ly rượu. đỏ

ngồi với nhau. đời ngả màu vôi

bạn lặng im. ngó phố

ngó đêm đen

ngó những mặt nạ đổi màu

những ánh mắt ưu tư

những nụ cười nặng trĩu

...

 

cầm ly nốc cạn

bạn vẽ giọt nước mắt lên bàn

rồi đi

 

Trần Thị Cổ Tích

 

  

KHÓC

 

tháng mười hai ngổn ngang những nùi chỉ rối

gỡ hoài không xong

mẹ tôi cắn răng chua xót

bao năm…

cũng ngần ấy thôi

 

tháng mười hai nức nở tiếng cầu siêu

oan khuất lê thê

những cái chết bất ngờ

những linh hồn ám muội

lá mùa đông ướt đầm nước mắt

tràn biển xanh

khóc anh em tôi lêu bêu trên những nẻo đường bất trắc

khóc anh em tôi mù mịt không về

sóng dựng tầng tầng hàng bia tưởng niệm

rú hoài cơn phẫn nộ ngàn năm.

 

Trần Thị Cổ Tích

 

 

 

 

 

 

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107366)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109697)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86147)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86464)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98957)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85917)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72700)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68192)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81610)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79603)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...