- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

BẺ LÁ ĐEM PHƠI

13 Tháng Tư 20228:56 CH(Xem: 9271)
HuynhLieuNgan 1984
Huỳnh Liễu Ngạn 1984


Huỳnh Liễu Ngạn
 

BẺ LÁ ĐEM PHƠI

 

nghe chiều vàng nắng xuống sân

nhìn em tàn lá cây mân đỏ nhòe

hai tay anh đưa lên che

rụng em trái chín ươm hòe đôi vai

 

hồn anh gọi gió thở dài

miên man lên tóc làm phai phớt màu

trăng rằm đổ máu ngực sâu

vòng lên cánh áo tơ nâu dập dồn

 

tiếc đời còn đọng môi son

em như cánh bướm xoay mòn trần ai

đêm dài che nụ tầm mai

long lanh từng giọt sương phai khuất chìm

 

lỡ làng một bóng trăng im

soi lên đôi mắt cho tim héo gầy

cầu vồng bảy sắc tung bay

đã tan vỡ hết hàng cây che đầu

 

không chờ không đợi gì đâu

chỉ thương mái tóc bạc nhàu thời gian

nên anh chỉ thấy ngỡ ngàng

xa như dòng suối rộn ràng khó quên

 

tiếng lòng gởi gió bay lên

để sông dài nhớ nhung tên một người

tình anh nắng cũng tan rồi

như bờ với bến chia đôi hai dòng

 

sầu em rụng xuống mênh mông

hòa cùng một bóng hư không lên trời

đường mây chưa ước hẹn lời

cho em thương nhớ xa xôi những gì

 

nhớ hoài bữa đó em đi

áo bay trắng cả sầu bi võ vàng

anh về gởi gió mùa sang

để tìm dấu vết hợp tan thuở nào

 

lá còn xanh ở cành cao

vẫn chờ em để về trao giọt sầu

ngờ đâu băng tuyết qua cầu

làm đôi mắt cũng phai màu thời gian

 

chỉ là giấc mộng dỡ dang

rơi trên nhánh cỏ đa mang nỗi lòng

anh còn đợi ngã ba sông

chờ em chải hết long đong mới về

 

từng ngày nắng dạt ngoài khê

cứ vơi theo những trầm mê trong đời

chiều rồi chim lẻ bạn đôi

khói lam đầu ngõ dần trôi phương nào

 

trăng lên đã mấy ngọn sào

em còn nhìn ngắm vì sao làm gì

khuya nay dòng nước thầm thì

đầu non cuối bãi sá chi cuộc đời

 

mai về hẹn với mù khơi

thấy em bẻ lá đem phơi lại tình

lá khô rụng xuống mái đình

thế mà mới đó ta mình ngàn dâu.

 

4.4.2022

HUỲNH LIỄU NGẠN

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 107308)
n hư địa chỉ không bao giờ có cho một lá thư chưa bao giờ viết, tịch mịch một nốt nhạc chưa ngân, thành tiếng vang vọng bao lâu trong mơ hồ tĩnh lặng nơi chốn
12 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 109658)
m ột đêm uống trăng máu ướp vần thơ mộ đỏ bào thai chưa kịp lớn kià thú dữ nốc cạn huyết tươi...
11 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86122)
Ai nghe thấy tên thành phố Seattle đều ngán về cái mưa dai dẳng, một năm gần sáu tháng trời. Biểu tượng của Seattle là một người cầm dù. Nắng ở đây hiếm hoi như hạnh phúc Anh có về gọi nắng đến cho em…( Trần Mộng Tú) Vậy mà chúng tôi đã ở thành phố Seattle gần 36 năm trời .
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 86439)
Đ ổi mới, không thể viết như cũ, họ biết thế. Nhưng bắt đầu từ đâu? Họ chưa cơ hội nhận được thông tin đa chiều hay tiếp nhận nền thơ ca thế giới với bao nhiêu trào lưu như thứ cửa hàng bách hóa tổng hợp để tha hồ chọn lựa, như thế hệ thơ hậu đổi mới. Mở cửa, họ đối mặt với khoảng trắng mênh mông của sáng tạo, của ý thức và trách nhiệm của nghệ sĩ tự do. Họ cần làm mới, thức nhận rằng mình phải khác. Phải gánh lấy trách nhiệm định phận thi sĩ của thế hệ, của thời đại.
10 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 98916)
M ón trà sữa trân châu rất thịnh hành trong giới trẻ ở Việt Nam, nhưng được biết là món trân châu nhập cảng từ Trung Cộng có pha chất nhựa rất nguy hiểm...
09 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 85889)
N goại trưởng Mỹ nêu đích danh một số nước nặng tay nhất với việc sử dụng Internet như Saudi Arabia, Việt Nam, Sudan và Trung Cộng. Saudi Arabia, một đồng minh thân cận của Mỹ nhưng lại chống đối Hoa Kỳ đẩy mạnh việc cải thiện Dân Chủ trong thế giới Ả Rập.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 72675)
N gười mù, người câm, người điếc, ai cũng thấy hiện trạng xã hội Việt Nam đương đại đang xoay thế nào. Một xã hội bất bình đẳng kinh khủng với ngàn tệ nạn lớn-nhỏ, trẻ-già, sang-hèn. [...] Nhưng chúng ta đã nhìn thấy gì, đã viết được dòng nào từ nguyên liệu khổng lồ ấy? Hay rời rạc dăm câu thơ không rõ nghĩa, vài ba truyện ngăn ngắn kháy khía tủn mủn [...] ngồi nhìn bầu trời xám xịt ô nhiễm, gác chân cho những đứa trẻ tội nghiệp lau giầy, rên ư ử trong nhà hàng bia ôm máy lạnh mà làm thơ móc máy lẫn nhau.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 68163)
C hristine Falkenland, sinh năm 1967, đang là hiện tượng và hy vọng của văn chương Thụy Điển hiện nay. Cô viết tiểu thuyết và làm thơ. Những tác phẩm đã được dịch qua tiếng Pháp: Bóng Tôi (Mon ombre), Cơn Khát Của Hồn (La soif de l’âme), Búa Đe (Le marteau et l’enclume). Bút pháp tiêu biểu Bắc Âu. Văn phong đơn giản, cô đặc nhưng lại cực kỳ day rứt. Nội dung thường hướng về những đau đớn và khúc mắc ái, dục. Búa Đe là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Christine Falkenland được dịch ra tiếng Pháp, do nhà Actes Sud xuất bản tháng Sáu năm 1998.
08 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 81575)
T hơ Việt đi về đâu? Đây là câu hỏi mà tập thể các nhà thơ và giới làm văn hoá-giáo dục VN phải trả lời, với sự đóng góp của ý thức và bản lĩnh từ mỗi cá nhân. Những trang dông dài trên đây chỉ muốn phác họa quang cảnh và vài xu thế chính mà các nhà văn nhà thơ VN đang chứng kiến và đối diện: Sự hình thành nền cộng hòa văn chương VN trong bối cảnh toàn cầu hóa một chiều, cộng thêm bóng đen của toàn trị-mafia và vòng kim cô tự kiểm duyệt trên đầu. May mắn được làm một người quan sát từ ngoài nước [...] Chỉ xin đóng góp ở đây vài ý kiến nghề nghiệp.
07 Tháng Tư 201112:00 SA(Xem: 79570)
Q ua chiến tranh, Việt Nam đã chịu biết bao đau thương tan nát. Bằng những hình ảnh và những trang viết, Hợp Lưu 113 sẽ đưa chúng ta một lần nữa... lội qua chiến tranh. Nhìn lại, không phải để đào sâu thêm sự thù hận bởi biên giới chính trị, mà để suy nghiệm về cuộc chiến Việt Nam như những “trận hậu chấn” dần dần tan vào lịch sử...