- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

quán café, laptop, satelite map: atlanta-saigon

05 Tháng Ba 201112:00 SA(Xem: 44045)


nnguong_112-content
quán café ở atlanta
tựa lưng rừng ký ức
dò dẫm từng nỗi nhớ saigon

đoạn đường tháng 4 ta bà nắng bụi
thủa hoàng kim nằm dọc theo những lề đường dưỡng lão chờ phục hồi
café thủy mộc vời vợi những đêm nhớ trăng saigon
khô khốc hàng xanh xa lộ
đêm ướt thị nghè tự do
saigon là một thác ghềnh trơn tuột không thể vớt vát được
kéo lên một bến bờ khác, hồi sinh

mỗi lần em đến và đi rất vội
(không kịp buông lời tạm biệt)
đêm hè ngắn ngủn
không một chút gió reo vui
thành phố gióng lên thứ hạnh phúc ồn ào của bình yên
trong nỗi co thắt khắc nghiệt
những chai bia sủi bọt mùi nhược tiểu nghiêng mình rẻ rúng
ly cà phê sớm mai nhạt thếch hẹn hò

phún thạch mùa thu thiêu rụi màu mỡ ký ức
rừng thông đứng lặng những con mắt gỗ không biết nháy mắt
chớp qua một giấc mơ khác của nắng khuya

satelite-map có những điều chữ nghĩa không viết ra được
để hư cấu một chuyện tình
của ngôn ngữ từ tâm thất, trong em

biết làm sao kéo dài những con đường satelite-map
thêm vằng vặc nỗi nhớ

nnguong
ngày 22.10.2010

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
03 Tháng Mười Hai 202410:04 CH(Xem: 361)
Như một chiếc khăn vuông, tháng Chạp choàng lên đầu tôi. Buổi sớm / Sương trong vườn còn buốt / Cỏ trong vườn còn xanh / Đêm qua con chim ngói đầu cành / Bỏ quên tiếng hót /
29 Tháng Mười Một 20247:45 CH(Xem: 824)
Khi sóng vào tay tôi / Biển đang đánh giấc thầm / Bữa trưa vàng dấu cát / Rồi bước chiều âm âm /
26 Tháng Mười Một 20244:38 CH(Xem: 1178)
Rồi ta lại chia tay / Nhánh sông khô đi và không về biển cả / Đêm, ôi dài sâu, lạnh lùng nỗi nhớ / Khoảng cách tưởng thật gần, nhưng / ta lại chia xa…/
23 Tháng Mười Một 20249:55 CH(Xem: 1006)
Phiêu du / gió lượn đỉnh trời / Bồng bềnh / mấy áng mây rời rã trôi / Thềm rêu quạnh quẽ / ai ngồi? Nghe chim buông vội / đôi lời trầm tư /
23 Tháng Mười Một 20249:28 CH(Xem: 1102)
Nhớ thời tóc rẽ đường ngôi thẳng / Sách vở tươi hồng cạnh bút nghiên / Nụ cười ai bỏ quên trên cỏ / Bên lối đi về mỗi sớm trưa
23 Tháng Mười Một 20249:16 CH(Xem: 711)
mắt đời xanh mấy hàng tre / mà mưa đâu lại bập bè lạnh vây / nhà em chổ đợi bữa nay / mái tranh lợp gió trắng tay có gì
23 Tháng Mười Một 20246:44 CH(Xem: 1491)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. -(Bạt Xứ)
19 Tháng Mười Một 20249:37 CH(Xem: 1285)
Anh biết em sẽ không còn tin / Khi mọi chuyện là những lời rao / Ẩn sau hàng biểu ngữ / Tiếng thở dài cho tương lai mù sương sớm
03 Tháng Mười Một 202410:25 CH(Xem: 2066)
Trăng về kịp đêm nay / Nghe em hát tình ca / Bằng ngón tay chờ đợi / Lưng đêm mỏi rã rời
01 Tháng Mười Một 202410:05 CH(Xem: 3385)
Mùa ngâu tháng Bảy! / Anh đi xa, năm nào / Ngày Cali buồn, chẳng có mưa ngâu, / chỉ ướt nhoè, nước mắt em / khóc anh ngày ấy!