- Tạp Chí Hợp Lưu  Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Dăm Bài Thơ Viết Trong Những Ngày Chemo Và, Radiation Therapy, Ở Bệnh Viện Fountain Valley.

14 Tháng Mười Một 200812:00 SA(Xem: 47123)

w-hopluu93-final-214_0_107x300_1Lời Tòa Soạn: Du Tử Lê, người đã đi sâu, đã sống với tận cùng của tử sinh...sống chết chỉ là lẽ thường tình của đời người. Tất cả rồi cũng tan biến, xác thân rồi cũng mất đi, có còn chăng là lòng yêu thương, như một liều thuốc xoa dịu nỗi đớn đau, và sẽ ở lại mãi mãi với thơ... Xin trân trọng gởi đến quí văn hữu và độc giả những sáng tác mới nhất của nhà thơ Du Tử Lê như món quà đầu năm.

Tạp Chí Hợp Lưu

TRẢ LỜI # 1

từ sáng tới chiều,

người ta vẫn thấy con ốc sên nhỏ nhoi, ở đó.

một tuần, một tháng sau,

người ta hỏi nhau "điều gì đã xẩy ra khiến con ốc sên nhỏ nhoi, vẫn đó?!?"

một năm sau,

người ta kinh ngạc và, cảm thương nói với nhau:

- tội nghiệp! con ốc sên nhỏ nhoi, vẫn đó!?!!!!

chỉ Thượng Đế và một ít người biết

với vận tốc nhanh hơn ánh sáng,

con ốc sên đã đi giáp vòng, biết bao thế giới

nó di chuyển bằng

vận-tốc-tình-yêu-đôi-lứa.

 

TRẢ LỜI # 2

hãy cảm ơn bóng tối,

cho chúng ta ánh sáng.

(hạnh phúc như khổ đau

một đồng tiền hai mặt.)

hãy cảm ơn một mình,

một-mình giống Thượng Đế.

làm nên tất cả

(trong đó có tôi và em.)

như Thượng Đế

một-mình:

- chúng ta không phó bản.

TRẢ LỜI # 3

nắng bảo tôi khoan cười

lá bảo tôi khoan rơi.

chim bảo tôi khoan nói.

đất bảo tôi khoan về.

em bảo tôi nằm im.

bất động.

để em thắp những ngọn nến thủy chung khắp cùng thân thể tôi

cho ký ức thêm xanh:

- ngày mất tích.

 

TRẢ LỜI # 4

đừng nghĩ người câm không nói.

người điếc không nghe.

người mù không thấy.

tôi chẳng những đã câm, điếc lại còn, mù,

những ngày xa nhau.

nhưng tôi vẫn nghe được tiếng em nói.

vẫn thấy lúc em cười.

hơn thế,

tôi vẫn nói được với em:

- những điều không ai hiểu.!!!!!

TRẢ LỜI # 4

bất cứ hoa, trái nào,

cũng có riêng cho nó một mùi hương.

như căn phòng có mùi chờ đợi.

tóc có mùi shampoo.

cổ có mùi ân ái.

miệng có mùi kem đánh răng.

ngực có mùi nôi ấm.

bụng dưới có mùi chiếc lá phong đầu đời đổi màu

(thời gian thánh hóa.)

chia, ly có mùi khói xăng cùng cầu, nguyện.

 

riêng nước mắt nhắc tôi,

chúng cũng có mùi riêng

những lúc một mình lặng lẽ, chảy.

chiều nay,

tôi một mình,

(và,) nước mắt (độc lập với tôi)

đã lặng lẽ, chảy.

chúng mang theo mùi riêng

tôi không được quyền biết đến.

mùi hương chỉ dành cho em

biền, biệt.

 

TRẢ LỜI # 5

hãy chải tóc tôi bằng những ngón tay em

thời gian khựng. đứng.

hãy bịt mắt tôi bằng chiếc áo lót của em

dệt bởi sợi ân, nghĩa kim cang.

hãy dán miệng tôi bằng ngực em

bơ vơ thời bỏ sữa.

nhưng,

đừng xiết cổ tôi bằng mọi mất tích.

hãy treo cổ tôi trên đỉnh ngọn, trời

bằng những bài thơ tôi chưa viết xuống.

nhưng,

em biết tôi cất giấu chúng chỗ nào,

nơi cõi, khác.

 

TRẢ LỜI # 6

thần chết có tình hơn bất cứ một thân nhân nào của bệnh nhân

ngày, đêm đến kề cận bên giường bệnh,

ngọt ngào nói:

-chào, buổi sáng.

-chào, buổi trưa.

-chào, buổi chiều.

-chào, buổi tối.

thần chết tận tâm hơn bất cứ một y tá yêu nghề nào của bệnh nhân,

ngày, đêm săm soi:

- những vết mổ.

- các bịch chứa cặn bã (hầu hết là máu bầm, không đi qua ruột mà,

thải qua những ống nylon.)

-những ống nylon chạy ra từ mũi.

ngực.

bụng.

cánh tay...

tới các bịch chứa đồ cặn bã.

khi bệnh viện đã chìm sâu trong giấc ngủ

(với những tiếng rên / ré / mớ /

tố cáo sự yên tĩnh là sương mù do thuốc mê giăng, bẫy.)

thần chết cởi giầy.

thay quần, áo.

lên giường.

ôm bệnh nhân: bằng cánh tay đất. mát.

ru bệnh nhân: bằng tiếng hát sương. khuya.

những tình khúc tình nói về thiên đàng - -

(và,) hứa hẹn một tình yêu bất diệt.

nhưng, đêm nào thần chết cũng rơi vào ngủ

khi bệnh nhân còn thức.

(ông ta đang lắng nghe

tiếng hát của nắng / mưa kỷ niệm.

những tình khúc nhục nhằn nói về thiên đàng tanh banh

ngay mặt đất.)

cứ như thế:

từ cuối tháng 2-06

tới đầu tháng giêng 07...

nếu phải giải, trình,

có dễ

chỉ em trả lời được

câu hỏi:

- tại sao?!?!!!!!

TRẢ LỜI # 7

nếu không có đám đông

(dù chỉ cho ta những lời nguyền rủa,)

cách gì ta nhận dạng cô đơn?!?

nếu không có đồng phục

nhãn hiệu toàn cầu

(thẩm mỹ mới!)

cách gì ta nhận dạng lẻ loi?!?

là những kẻ bên lề:

- nhớ. đừng quên cảm ơn đồng phục.

là những kẻ bên lề:

- nhớ. đừng quên ghi danh và, cảm ơn đám đông - -

(những người ném đá.)

DU TỬ LÊ

(Jan. 07.)

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
13 Tháng Mười Hai 20255:37 CH(Xem: 200)
Thơ haiku của nhà thơ Nhật bản Miura Chora (1729–1780) trong sáng và giản dị, nhưng lại giàu chất thơ tao nhã. Miura Chora đã góp phần lãnh đạo phong trào phục hưng Matsuo Bashō vào thế kỷ 18. Những bài thơ dưới đây do Bạt Xứ dịch hầu hết là từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson. ( Bạt Xứ )
13 Tháng Mười Hai 20254:12 CH(Xem: 228)
bây giờ rụng tóc nhăn da / tới lui cũng chỉ có ta với người / có ta với một bầu trời / vẫn chung thủy giũa cõi đời đảo điên / anh về thành phố gọi tên / một vùng ký ức thôi miên anh về.
10 Tháng Mười Hai 20257:12 CH(Xem: 710)
Mùa thu sao lại buồn như cỏ / Trong gió hiu hắt buổi chợ chiều / Tôi trở về đây sau cơn lũ / Nghe hồn còn ngập nỗi cô liêu.
08 Tháng Mười Hai 20258:05 CH(Xem: 744)
Dã quỳ vàng giữa heo may / Thầm thì nắng sớm hong ngày yêu thương / Đồi cao gió quyện mờ sương / Hoa nghiêng lối nhỏ, vấn vương gót hài
26 Tháng Mười Một 202511:38 CH(Xem: 1885)
Quê nhà cơn lũ / Em tôi/ Mẹ ôm con lạy giữa đồi mưa bay / Con sông cuộn xác / Cha gầy / Những đồi đất chảy / Đã dày nỗi oan
26 Tháng Mười Một 202510:53 CH(Xem: 2053)
nhà anh ở có một cây ổi ngọt / gần hết năm trái trỉu nặng thấy thương / con sóc nhảy lên cao rồi nhảy xuống / chạy tung tăng khắp đám cỏ quanh vườn
18 Tháng Mười Một 20256:53 CH(Xem: 2744)
Iio Sōgi (1421−1502) rất nổi tiếng trong giới văn chương đương thời. Ông sáng tác vô cùng sung mãn và để lại hơn chín mươi tác phẩm - tuyển tập, nhật ký, phê bình thơ và tiểu luận về văn học cổ điển. Thiền giả thi sĩ Matsuo Bashō coi ông là một trong những người thầy nghệ thuật của mình. Nhà văn R. H. Blyth nhận xét rằng ông “gần như quá thi vị và nghệ sĩ đến mức không thể là con người”. Những bài thơ dưới đây do Bạt Xứ dịch từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson. - Bạt Xứ
03 Tháng Mười Một 20254:17 CH(Xem: 3331)
Sao không ở cùng tôi thêm chút nữa, cơn mưa... để rót đầy tình tự mùa Thu trên bờ úa nắng, để riêng che một cõi hương xưa đằm thắm theo về. Hương ngai ngái của đất vừa chớm ướt, sợi mưa chỉ còn là nỗi run rẩy trên bàn tay bé nhỏ lá ơi, hãy chắt chiu đến tận cùng có thể, cho tôi nhìn sâu thẳm âm thanh là những hạt long lanh đến thế.
03 Tháng Mười Một 20253:42 CH(Xem: 3330)
có một người không nói, mà hoa cười / không bước đi, mà gió cũng theo về / không hẹn trước, mà chiều như đã đợi / một bóng hình đằm thắm giữa cơn mê.
03 Tháng Mười Một 20253:19 CH(Xem: 3688)
Ướt chùng lòng anh / Thềm mưa bụi / Con tàu lầm lũi vùng quên lãng / Đi vào đi vào sương, hoa muồng vàng mù tối / Đắng khói hai hàng cây nuôi dưỡng tình đầu /