- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Thơ Nhật Bản ... từ cuốn ”100 Poems from the Japanese”

31 Tháng Tám 202411:01 CH(Xem: 4093)

one hundred poems

Thơ Nhật Bản

 

Những bài thơ dưới đây được dịch ra tiếng Việt từ cuốn ”100 Poems from the Japanese” của thi sĩ/dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều bản chất tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng.

- Bạt Xứ

 

 

Phần Một:

 

 

Tiếng chim đỗ quyên kêu.

Khi tôi nhìn

Thì chỉ có mảnh trăng hạ tuần

Trong buổi sớm bình minh.

 

A cuckoo calls.

When I look there is only

The waning moon

In the early dawn.

 

- Fujiwara no Sanesada

 

* * *

 

Trong vịnh Sumi

Sóng dồn lên bãi

Ngay cả vào đêm

Qua các hành lang của những giấc mơ

Tôi lén đến thăm em.

 

In the Bay of Sumi

The waves crowd on the beach.

Even in the night

By the corridors of dreams,

I come to you secretly.

 

- Fujiwara no Toshiyuki

 

* * *

 

Nàng nói em đến ngay

Cho nên tôi đã đợi

Đến khi con trăng mọc

Trong bình minh tháng Mười.

 

She said she would come

At once, and so I waited

Till the moon rose

In the October dawn.

     

- Nhà sư Sosei

 

* * *

 

Tiếng đồn như cỏ dại

Trên cánh đồng mùa hè

Bạn gái tôi và tôi

Nằm ngủ tay trong tay.

 

Gossip grows like weeds

In a summer meadow.

My girl and I

Sleep arm in arm.

 

- Hitomaro

 

* * *

 

Những lời hẹn ước đẹp đẽ của em

Giống như sương cuộc đời

Cho cái cây khô hạn,

Nhưng bây giờ mùa thu

Của một năm nữa qua.

 

Your fine promises

Were like the dew of life

To a parched plant,

But now the autumn

Of another year goes by.

 

- Fujiwara no Mototoshi

 

* * *

 

Sương khói dâng lên

Trên những mặt hồ tĩnh lặng ở Asuka.

Kỷ niệm

Dễ đâu trôi qua.

 

The mists rise over

The still pools at Asuka.

Memory does not

Pass away so easily.

 

- Akahito

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
10 Tháng Mười 20244:15 SA(Xem: 484)
Tôi trở về Half Moon Bay / Đếm từng con sóng biển / Đếm từng nỗi ưu phiền / Lòng buồn như sương mù / Từ độ ánh trăng tan...
05 Tháng Mười 20244:58 CH(Xem: 1171)
NCT sinh năm 1948 tại Vũng Tàu, cha mẹ là người Hà Nội. Từ đầu những năm 1950er NCT lớn lên ở thành phố Sài Gòn, học tiểu học ở trường Bàn Cờ, trung học ở trường Chu Văn An. Năm 1967 ông từ chối những học bổng của những quốc gia khác, chọn học bổng quốc gia (VNCH) để sang CHLB Đức du học. Tại Viện Đại Học Stuttgart NCT học Triết học và Toán Học & Cơ Học Áp Dụng. Vào thời điểm đó những triết gia Đức có tiếng như Martin Heidegger, Karl Jaspers, hay Ernst Bloch đã hưu trí, ông đã làm luận án tiến sĩ ở Viện Cơ Học & Toán Học Áp Dụng. Ông là sinh viên trẻ nhất xưa nay có bằng Tiến Sĩ Kỹ Sư (Doktor-Ingenieur), vào năm 1977.
02 Tháng Mười 20245:30 CH(Xem: 965)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. (- Bạt Xứ)
02 Tháng Mười 20244:38 CH(Xem: 1203)
Như tuổi trẻ của chúng ta, hôm nay / Thứ hoàng hôn oằn mình rực rỡ / Đang chìm dần / Khuất vào nơi biển lạnh. / Bình minh rồi sẽ mọc / Nhưng không thuộc về chúng ta.
24 Tháng Chín 202412:07 SA(Xem: 1283)
ừ có lụt thiên nhiên / nhưng có ai quên khuấy / vẫn còn cơn lụt kia / vẫn quanh năm thường trực ru ngủ / và đánh chìm
23 Tháng Chín 202412:44 SA(Xem: 1433)
Ướt chùng lòng anh / Thềm mưa bụi / Con tàu lầm lũi vùng quên lãng / Đi vào đi vào sương, hoa muồng vàng mù tối / Đắng khói hai hàng cây nuôi dưỡng tình đầu
22 Tháng Chín 202411:51 CH(Xem: 1653)
Thu rung rung ánh tơ vàng / Phím loan lãng đãng, nồng nàn đêm mơ / Trăng nghiêng nghiêng đắm vườn thơ / Lao xao hoa mộng nờ… bờ nhân gian
22 Tháng Chín 202411:26 CH(Xem: 1725)
tôi về gặp lại mùa thu / gặp lại một đám cỏ mù bên sông / mẹ tôi đã bỏ cánh đồng / theo mây lên núi hóa rồng mà bay
13 Tháng Chín 20243:25 SA(Xem: 1700)
bay nửa vòng đời ngơ ngác tìm nhau / chưa kịp chạm tay / mùa thu đã cháy / trong lá khô đôi môi nào run rẩy / mãi hoài không gọi nổi / một cái tên
12 Tháng Chín 20242:02 CH(Xem: 2885)
đổ về xa ngái / đi mô ngoai đầu ngó lại / sững. trồng / cây thầu đâu há miệng trần tình / đừng. đừng vội khóc / tiều tụy ơi! đổ về xa ngái / đi mô ngoai đầu ngó lại / sững. trồng / cây thầu đâu há miệng trần tình / đừng. đừng vội khóc / tiều tụy ơi!