- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

MÙA XUÂN TRÊN CÁNH VÕNG

25 Tháng Giêng 202210:24 CH(Xem: 25844)


Nắng Chiều- Nguyen Hoang Nam
Photo - Nguyễn Hoàng Nam

Phan Thành Minh

MÙA XUÂN TRÊN CÁNH VÕNG

 

Xuân lại về trên cánh võng mẹ ru

Thơm ngát cành môi hoa đào hoa cúc

Này búp măng non

Này son tô bút

Ngàn mến trăm thương ôm ấp vỗ về

 

Ngủ ngoan nào

Mong ước của quê

Mai khôn lớn đời trai vạn dặm

Nhẹ bước chinh yên non cùng biển thẳm

Miền miền hạnh phúc ấm no

 

Xuân lại về trên cánh võng mẹ ru

Ru đấng sinh thành đẻ đau mang nặng

Tóc bạc da mồi yêu thương kết lắng

Trẻ ru con

Già con ru già

 

Xuân ngát lòng

Cánh võng nở hoa

  

PHAN THÀNH MINH

 

 

DỊU DÀNG XUÂN

 

Thương sao ánh mắt biết cười

Đôi môi biết ngủ và lời nở hoa

Mây lồng bóng nước thướt tha

Yêu thương đã chín trong tà áo em

 

Mùa đi theo gót chân mềm

Cau còn con gái chưa têm được trầu

Chiếu chăn còn ở vườn dâu

Tơ lòng giăng mắc chỉ đau thêm lòng

 

Biết bao giờ sáo sang sông

Yêu thương giấu giữ vào trong nỗi niềm

Không loài hoa nở về đêm

Và môi lại ngủ

Và em lại chờ

 

 PHAN THÀNH MINH

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
04 Tháng Mười Hai 20246:01 CH(Xem: 14757)
Hôm nay mồng một tháng mười hai / Anh ngồi lại bên bờ sông Hàn gió / Từng dòng nước trôi mang về thương nhớ / Dòng nước ngàn năm hay dòng nước hôm qua?
03 Tháng Mười Hai 202410:04 CH(Xem: 12935)
Như một chiếc khăn vuông, tháng Chạp choàng lên đầu tôi. Buổi sớm / Sương trong vườn còn buốt / Cỏ trong vườn còn xanh / Đêm qua con chim ngói đầu cành / Bỏ quên tiếng hót /
29 Tháng Mười Một 20247:45 CH(Xem: 10136)
Khi sóng vào tay tôi / Biển đang đánh giấc thầm / Bữa trưa vàng dấu cát / Rồi bước chiều âm âm /
26 Tháng Mười Một 20244:38 CH(Xem: 14648)
Rồi ta lại chia tay / Nhánh sông khô đi và không về biển cả / Đêm, ôi dài sâu, lạnh lùng nỗi nhớ / Khoảng cách tưởng thật gần, nhưng / ta lại chia xa…/
23 Tháng Mười Một 20249:55 CH(Xem: 11593)
Phiêu du / gió lượn đỉnh trời / Bồng bềnh / mấy áng mây rời rã trôi / Thềm rêu quạnh quẽ / ai ngồi? Nghe chim buông vội / đôi lời trầm tư /
23 Tháng Mười Một 20249:28 CH(Xem: 10931)
Nhớ thời tóc rẽ đường ngôi thẳng / Sách vở tươi hồng cạnh bút nghiên / Nụ cười ai bỏ quên trên cỏ / Bên lối đi về mỗi sớm trưa
23 Tháng Mười Một 20249:16 CH(Xem: 7146)
mắt đời xanh mấy hàng tre / mà mưa đâu lại bập bè lạnh vây / nhà em chổ đợi bữa nay / mái tranh lợp gió trắng tay có gì
23 Tháng Mười Một 20246:44 CH(Xem: 14026)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. -(Bạt Xứ)
19 Tháng Mười Một 20249:37 CH(Xem: 13247)
Anh biết em sẽ không còn tin / Khi mọi chuyện là những lời rao / Ẩn sau hàng biểu ngữ / Tiếng thở dài cho tương lai mù sương sớm
03 Tháng Mười Một 202410:25 CH(Xem: 9348)
Trăng về kịp đêm nay / Nghe em hát tình ca / Bằng ngón tay chờ đợi / Lưng đêm mỏi rã rời