- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

ĐƯỜNG XƯA, MỘNG, VỀ ĐÂU

31 Tháng Tám 202210:07 CH(Xem: 26072)
nk 12
Chim và Nguyệt Thực, tranh sơn mài Nguyên Khai 1987


Thơ NP phan

đường xưa

hình như bóng nắng đã gầy

đường xưa đã vắng gót giày hào hoa

chút hư hao lẫn nhạt nhòa

còn vương vấn một lời ca võ vàng

 

thôi em, ngày tháng miên man

đường xưa giờ bóng thu tan mất rồi

mắt buồn một thuở lên ngôi

bước chân hào sảng đã thôi mời chào

em ơi, này khúc tiêu dao

đường xưa rồi sẽ bước vào lãng du

bàn tay xòe ngón thiên thu

ta xin em một lời ru ngàn đời


mộng

 

1.

áo người

tắm mộng vườn trăng

trời sơ khai

dậy

tình bằng cỏ hoa

sánh vai bước

mộng giang hà

tay che nhật nguyệt

hồn ta lũng sầu

 

2.

nến hồng

thắp ngọn kiêu sa

quỳnh hương ảo diệu

nửa xa

nửa gần

đất trời

một thoáng thanh tân

ta nằm

nghe

mộng trăm năm

gọi về

 

3.

cúi đầu

ta khóc ngày trinh

nhánh hoa

tóc buộc

chút tình lãng quên

chao ôi

ảo mộng hai miền

bước chân bỏ lại

trời thiêng

ngậm buồn



về đâu

  

nghiêng về đâu một dòng sông

về đâu chút nắng cuối dòng thu bay

 

thương về đâu cánh hoa gầy

lạc về đâu chút tỉnh say vô thường

 

níu về đâu những vấn vương

tan về đâu chút mù sương cuối mùa

 

vọng về đâu những ngày xưa

rơi về đâu một cơn mưa dịu dàng

 

ngã về đâu chiếc bóng câm

ta về đâu hỡi trăm năm phiêu bồng?

  

                                     

                                      NP phan

 

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
04 Tháng Mười Hai 20246:01 CH(Xem: 15418)
Hôm nay mồng một tháng mười hai / Anh ngồi lại bên bờ sông Hàn gió / Từng dòng nước trôi mang về thương nhớ / Dòng nước ngàn năm hay dòng nước hôm qua?
03 Tháng Mười Hai 202410:04 CH(Xem: 13411)
Như một chiếc khăn vuông, tháng Chạp choàng lên đầu tôi. Buổi sớm / Sương trong vườn còn buốt / Cỏ trong vườn còn xanh / Đêm qua con chim ngói đầu cành / Bỏ quên tiếng hót /
29 Tháng Mười Một 20247:45 CH(Xem: 10842)
Khi sóng vào tay tôi / Biển đang đánh giấc thầm / Bữa trưa vàng dấu cát / Rồi bước chiều âm âm /
26 Tháng Mười Một 20244:38 CH(Xem: 15455)
Rồi ta lại chia tay / Nhánh sông khô đi và không về biển cả / Đêm, ôi dài sâu, lạnh lùng nỗi nhớ / Khoảng cách tưởng thật gần, nhưng / ta lại chia xa…/
23 Tháng Mười Một 20249:55 CH(Xem: 12184)
Phiêu du / gió lượn đỉnh trời / Bồng bềnh / mấy áng mây rời rã trôi / Thềm rêu quạnh quẽ / ai ngồi? Nghe chim buông vội / đôi lời trầm tư /
23 Tháng Mười Một 20249:28 CH(Xem: 11647)
Nhớ thời tóc rẽ đường ngôi thẳng / Sách vở tươi hồng cạnh bút nghiên / Nụ cười ai bỏ quên trên cỏ / Bên lối đi về mỗi sớm trưa
23 Tháng Mười Một 20249:16 CH(Xem: 7810)
mắt đời xanh mấy hàng tre / mà mưa đâu lại bập bè lạnh vây / nhà em chổ đợi bữa nay / mái tranh lợp gió trắng tay có gì
23 Tháng Mười Một 20248:51 CH(Xem: 13811)
Hình như không đợi đến lúc thật già, chỉ nhá nhem cái tuổi già già thì đã thấy lẩn thẩn cái chi đâu đó trong mắt người khác rồi. Tôi buôn bán ở chợ Qui Nhơn, anh bạn hàng của tôi hôm ghé hàng lấy đồ về cho vợ bán, anh ngồi mà than vãn. - Chắc anh điên mất vì bà vợ của anh. Hễ anh nói gà thì bả nói vịt. Anh nói cái chén thì bả nói cái xe. - Hì hì chuyện thường mà anh. Do giờ anh thay đổi nên thấy vậy đó chớ hồi xưa anh lắng nghe mà nuốt từng lời chị nói đó chớ.
23 Tháng Mười Một 20248:37 CH(Xem: 8982)
Tuy Hòa, nơi tôi sống quãng đời thơ ấu, là một thành phố nhỏ hiền hòa nằm sát bờ biển, giống như nàng “Mỹ Nhân Ngư” phơi tấm thân kiều diễm trên bãi cát trắng tinh. Nàng dựa đầu trên núi Chóp Chài, đôi mắt mơ màng nhìn ra biển Đông, nghe gió thổi vi vu qua những bãi thùy dương dày đặc trên bãi biển Đại Lãnh, đầu đội vương miện hình Tháp. Ai từng đi qua Tuy Hòa, nhìn lên Tháp Nhạn đứng hiên ngang trên đỉnh núi, soi mình bên dòng Đà Giang lững lờ trôi, đều ngậm ngùi cho nền văn minh một thời rất huy hoàng của nước Chiêm Thành.
23 Tháng Mười Một 20246:44 CH(Xem: 14758)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. -(Bạt Xứ)