- Tạp Chí Hợp Lưu  18939 Magnolia St. Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

TIẾNG GIÓ

23 Tháng Mười Một 20249:16 CH(Xem: 740)


tho HLN

Huỳnh Liễu Ngạn

TIẾNG GIÓ

 

mắt đời xanh mấy hàng tre

mà mưa đâu lại bập bè lạnh vây

nhà em chổ đợi bữa nay

mái tranh lợp gió trắng tay có gì

 

ngoài kia mây lạnh lùng đi

đồng khô nước cạn đôi khi vô tình

bỏ đèo qua thác lênh đênh

bỏ mây trắng giữa gập ghềnh gian nan

 

rồi thôi mộng cũng úa tàn

làm sương rơi rụng trăng ngàn bãi xa

đêm ra nghe ngóng vỡ òa

thấy ngay chiếc bóng tan nhòa phải em

 

đã trôi từ sáng tới đêm

đã trôi vạt nắng củi chêm lửa cời

tay em chẻ sợi tóc rời

mùa em đã mỏng gió trời bấp bênh

 

em theo giọt nắng qua đình

mong manh anh gọi bình minh có về

đầu sông chiều nhạt khói tê

ngoài em bóng mạ vập về xấp mương

 

dang tay anh ngã bên đường

có nghe màu lúa chín hường tới chưa

nhà nghèo nắng sớm chiều mưa

tiếng gà gáy lẻ bóng trưa dịu dàng

 

em đi theo bước nhịp nhàng

trên tóc trên áo ngập tràn núi sông

nón em quai lụa tơ hồng

qua mương lội suối theo chồng bỏ anh

 

ra đồng rẻ nước nhìn quanh

may ra ngửi được mùi tanh lấm phèn

em ngồi chợ búa bon chen

lòng tay trải rộng lấm lem vết cào

 

đâu rồi dịu ánh mắt trao

anh đi tìm lại mà nào thấy chi

về quê em nhắn gởi gì

chỉ nghe tiếng gió thầm thì bên anh.

 

7.11.2024

HUỲNH LIỄU NGẠN

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
04 Tháng Mười Hai 20246:01 CH(Xem: 374)
Hôm nay mồng một tháng mười hai / Anh ngồi lại bên bờ sông Hàn gió / Từng dòng nước trôi mang về thương nhớ / Dòng nước ngàn năm hay dòng nước hôm qua?
03 Tháng Mười Hai 202410:04 CH(Xem: 515)
Như một chiếc khăn vuông, tháng Chạp choàng lên đầu tôi. Buổi sớm / Sương trong vườn còn buốt / Cỏ trong vườn còn xanh / Đêm qua con chim ngói đầu cành / Bỏ quên tiếng hót /
29 Tháng Mười Một 20247:45 CH(Xem: 860)
Khi sóng vào tay tôi / Biển đang đánh giấc thầm / Bữa trưa vàng dấu cát / Rồi bước chiều âm âm /
26 Tháng Mười Một 20244:38 CH(Xem: 1221)
Rồi ta lại chia tay / Nhánh sông khô đi và không về biển cả / Đêm, ôi dài sâu, lạnh lùng nỗi nhớ / Khoảng cách tưởng thật gần, nhưng / ta lại chia xa…/
23 Tháng Mười Một 20249:55 CH(Xem: 1038)
Phiêu du / gió lượn đỉnh trời / Bồng bềnh / mấy áng mây rời rã trôi / Thềm rêu quạnh quẽ / ai ngồi? Nghe chim buông vội / đôi lời trầm tư /
23 Tháng Mười Một 20249:28 CH(Xem: 1129)
Nhớ thời tóc rẽ đường ngôi thẳng / Sách vở tươi hồng cạnh bút nghiên / Nụ cười ai bỏ quên trên cỏ / Bên lối đi về mỗi sớm trưa
23 Tháng Mười Một 20246:44 CH(Xem: 1536)
Những bài thơ dưới đây được tuyển dịch từ cuốn ”Một Trăm Bài Thơ Nhật” rất nổi tiếng của thi sĩ-dịch giả Mỹ Kenneth Rexroth với thơ của các thi sĩ Nhật qua nhiều thế kỷ. Trong cuốn này, dịch giả Rexroth đã nắm bắt được rất nhiều tích cách tinh tế của thi ca cổ điển Nhật Bản: chiều sâu của niềm đam mê chừng mực, văn phong sang trọng khắc khổ, và hình tượng phong phú nhưng cô đọng. -(Bạt Xứ)
19 Tháng Mười Một 20249:37 CH(Xem: 1319)
Anh biết em sẽ không còn tin / Khi mọi chuyện là những lời rao / Ẩn sau hàng biểu ngữ / Tiếng thở dài cho tương lai mù sương sớm
03 Tháng Mười Một 202410:25 CH(Xem: 2110)
Trăng về kịp đêm nay / Nghe em hát tình ca / Bằng ngón tay chờ đợi / Lưng đêm mỏi rã rời
01 Tháng Mười Một 202410:05 CH(Xem: 3414)
Mùa ngâu tháng Bảy! / Anh đi xa, năm nào / Ngày Cali buồn, chẳng có mưa ngâu, / chỉ ướt nhoè, nước mắt em / khóc anh ngày ấy!