- Tạp Chí Hợp Lưu  Fountain Valley, CA 92708 - USA Điện thoại: (714) 381-8780 E-mail: tapchihopluu@aol.com
Tác Giả
Tìm đọc

Thơ Bùi Hoằng Vị Bát Cú 6 Trong 1

23 Tháng Mười Một 200812:00 SA(Xem: 45259)

Làm sao để mỗi chữ trong thơ có thể trở thành một đơn vị nghệ thuật độc lập, có khả năng đứng vững như một người? Đó là một thách đố đối với những người sành chơi thơ, chơi chữ. Tạo được những câu thơ có thể đọc xuôi, đọc ngược, bỏ một số chữ đầu, cuối, mà vẫn là thơ, là một trong những thử nghiệm chứng tỏ những con chữ trong bài thơ đã thoát khỏi sự gắn bó hữu cơ với nhau qua các liên từ, để có thể tự do bay nhẩy tìm những cách "kết hợp" khác, hoặc "bỏ nhau" như con người. Bùi Hoằng Vị đã suy nghĩ về thử nghiệm này từ nhiều năm nay, và anh dành cho độc giả Hợp Lưu ba bài thơ Mùa say, Lặng vắng, và X, với những chữ gần như đã cởi bỏ được mọi ràng buộc để trở thành những con người tự do.

 

Thụy Khuê

 

MÙA SAY (bài gốc, đọc xuôi)

 

QUA NGÀY GIÓ MÃI GỌI HỒN ƠI

BIẾT CÓ AI TÌM LẠI HỎI AI

LOE NẮNG NGÕ HỒNG PHƠI LÁ RỤNG

BẠT MƯA THỀM TRẮNG GIÃI SƯƠNG TRÔI

XA TRỜI ĐỎ HÉO CHỜ NĂM THÁNG

VẮNG CẢNH VÀNG PHAI ĐỢI PHÚT GIÂY

THƠ THẨN NGÓ HOÀI TA CỬA TRƯỚC

MÙA SANG TỎA LẠNH KHÓI NON NGOÀI

 

 

SAY MÙA (do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

NGOÀI NON KHÓI LẠNH TỎA SANG MÙA

TRƯỚC CỬA TA HOÀI NGÓ THẨN THƠ

GIÂY PHÚT ĐỢI PHAI VÀNG CẢNH VẮNG

THÁNG NĂM CHỜ HÉO ĐỎ TRỜI XA

TRÔI SƯƠNG GIÃI TRẮNG THỀM MƯA BẠT

RỤNG LÁ PHƠI HỒNG NGÕ NẮNG LOE

AI HỎI LẠI TÌM AI CÓ BIẾT

ƠI HỒN GỌI MÃI GIÓ NGÀY QUA

 

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ cuối mỗi câu, đọc xuôi)

QUA NGÀY GIÓ MÃI GỌI

BIẾT CÓ AI TÌM LẠI

LOE NẮNG NGÕ HỒNG PHƠI

BẠT MƯA THỀM TRẮNG GIÃI

XA TRỜI ĐỎ HÉO CHỜ

VẮNG CẢNH VÀNG PHAI ĐỢI

THƠ THẨN NGÓ HOÀI TA

MÙA SANG TỎA LẠNH KHÓI

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

KHÓI LẠNH TỎA SANG MÙA

TA HOÀI NGÓ THẨN THƠ

ĐỢI PHAI VÀNG CẢNH VẮNG

CHỜ HÉO ĐỎ TRỜI XA

GIÃI TRẮNG THỀM MƯA BẠT

PHƠI HỒNG NGÕ NẮNG LOE

LẠI TÌM AI CÓ BIẾT

GỌI MÃI GIÓ NGÀY QUA

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ đầu mỗi câu, đọc xuôi)

 

GIÓ MÃI GỌI HỒN ƠI

AI TÌM LẠI HỎI AI

NGÕ HỒNG PHƠI LÁ RỤNG

THỀM TRẮNG GIÃI SƯƠNG TRÔI

ĐỎ HÉO CHỜ NĂM THÁNG

VÀNG PHAI ĐỢI PHÚT GIÂY

NGÓ HOÀI TA CỬA TRƯỚC

TỎA LẠNH KHÓI NON NGOÀI

 

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

NGOÀI NON KHÓI LẠNH TỎA

TRƯỚC CỬA TA HOÀI NGÓ

GIÂY PHÚT ĐỢI PHAI VÀNG

THÁNG NĂM CHỜ HÉO ĐỎ

TRÔI SƯƠNG GIÃI TRẮNG THỀM

RỤNG LÁ PHƠI HỒNG NGÕ

AI HỎI LẠI TÌM AI

ƠI HỒN GỌI MÃI GIÓ

 

 

 

LẶNG VẮNG (bài gốc, đọc xuôi)

 

ĐÊM VỀ NGẢ BÓNG ĐỢI KIA RỒI

MẶC NHỮNG ĐỜI RONG RUỔI NỔI TRÔI

NẰM LẠI NỮA TÀN SƯƠNG PHÁCH ẤY

DẬY CHƯA THÔI LẠNH KHÓI HỒN AI

ÂM VANG NHÃ NHẠC HOÀI BỪNG VỠ

NGẮT LẶNG TRẦM HƯƠNG MÃI THOẢNG RƠI

TÌM ĐẾN ĐÃ VÀNG TRĂNG KHUẤT NẺO

HIÊN NGOÀI TRỞ GIẤC GỌI LÒNG NGUÔI

 

VẮNG LẶNG (do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

NGUÔI LÒNG GỌI GIẤC TRỞ NGOÀI HIÊN

NẺO KHUẤT TRĂNG VÀNG ĐÃ ĐẾN TÌM

RƠI THOẢNG MÃI HƯƠNG TRẦM LẶNG NGẮT

VỠ BỪNG HOÀI NHẠC NHÃ VANG ÂM

AI HỒN KHÓI LẠNH THÔI CHƯA DẬY

ẤY PHÁCH SƯƠNG TÀN NỮA LẠI NẰM

TRÔI NỔI RUỔI RONG ĐỜI NHỮNG MẶC

RỒI KIA ĐỢI BÓNG NGẢ VỀ ĐÊM

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ cuối mỗi câu, đọc xuôi)

 

ĐÊM VỀ NGẢ BÓNG ĐỢI

MẶC NHỮNG ĐỜI RONG RUỔI

NẰM LẠI NỮA TÀN SƯƠNG

DẬY CHƯA THÔI LẠNH KHÓI

ÂM VANG NHÃ NHẠC HOÀI

NGẮT LẶNG TRẦM HƯƠNG MÃI

TÌM ĐẾN ĐÃ VÀNG TRĂNG

HIÊN NGOÀI TRỞ GIẤC GỌI

 

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

GỌI GIẤC TRỞ NGOÀI HIÊN

TRĂNG VÀNG ĐÃ ĐẾN TÌM

MÃI HƯƠNG TRẦM LẶNG NGẮT

HOÀI NHẠC NHÃ VANG ÂM

KHÓI LẠNH THÔI CHƯA DẬY

SƯƠNG TÀN NỮA LẠI NẰM

RUỔI RONG ĐỜI NHỮNG MẶC

ĐỢI BÓNG NGẢ VỀ ĐÊM

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ đầu mỗi câu, đọc xuôi)

 

NGẢ BÓNG ĐỢI KIA RỒI

ĐỜI RONG RUỔI NỔI TRÔI

NỮA TÀN SƯƠNG PHÁCH ẤY

THÔI LẠNH KHÓI HỒN AI

NHÃ NHẠC HOÀI BỪNG VỠ

TRẦM HƯƠNG MÃI THOẢNG RƠI

ĐÃ VÀNG TRĂNG KHUẤT NẺO

TRỞ GIẤC GỌI LÒNG NGUÔI

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

NGUÔI LÒNG GỌI GIẤC TRỞ

NẺO KHUẤT TRĂNG VÀNG ĐÃ

RƠI THOẢNG MÃI HƯƠNG TRẦM

VỠ BỪNG HOÀI NHẠC NHÃ

AI HỒN KHÓI LẠNH THÔI

ẤY PHÁCH SƯƠNG TÀN NỮA

TRÔI NỔI RUỔI RONG ĐỜI

RỒI KIA ĐỢI BÓNG NGẢ

 

 

 

X (bài gốc, đọc xuôi)

 

ĐIÊN CHỪ NGẢ NGỐN QUẬY MI COI

MÓT QUÁ TAU MÒ TỚI ĐẶNG CHƠI

LỲN VỌC CÓ MÔ RĂNG HỞ CHÚA

KẶK MƠN KHÔÔNG PHẢI VẬY A TRỜI

RÊM MOU RỨA CẠ HOÀI ENG KHOÁI

QUÍU ĐÝT RI ĐEO MÃI Ả ĐÒI

GHIỀN NỮA NỚ LÀM NI RÓNG RIẾT

THÈM AI NGỌ VỚI NGOẠY CHAU ƠI

 

 

X (do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

ƠI CHAU NGOẠY VỚI NGỌ AI THÈM

RIẾT RÓNG NI LÀM NỚ NỮA GHIỀN

ĐÒI Ả MÃI ĐEO RI ĐÝT QUÍU

KHOÁI ENG HOÀI CẠ RỨA MOU RÊM

TRỜI A VẬY PHẢI KHÔÔNG MƠN KẶK

CHÚA HỞ RĂNG MÔ CÓ VỌC LỲN

CHƠI ĐẶNG TỚI MÒ TAU QUÁ MÓT

COI MI QUẬY NGỐN NGẢ CHỪ ĐIÊN

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ cuối mỗi câu, đọc xuôi)

 

MÓT QUÁ TAU MÒ TỚI

LỲN VỌC CÓ MÔ RĂNG

KẶK MƠN KHÔÔNG PHẢI VẬY

RÊM MOU RỨA CẠ HOÀI

QUÍU ĐÝT RI ĐEO MÃI

GHIỀN NỮA NỚ LÀM NI

THÈM AI NGỌ VỚI NGOẠY

 

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

 

NGOẠY VỚI NGỌ AI THÈM

NI LÀM NỚ NỮA GHIỀN

MÃI ĐEO RI ĐÝT QUÍU

HOÀI CẠ RỨA MOU RÊM

VẬY PHẢI KHÔÔNG MƠN KẶK

RĂNG MÔ CÓ VỌC LỲN

TỚI MÒ TAU QUÁ MÓT

QUẬY NGỐN NGẢ CHỪ ĐIÊN

 

 

(do bài gốc bỏ 2 chữ đầu mỗi câu, đọc xuôi)

 

NGẢ NGỐN QUẬY MI COI

TAU MÒ TỚI ĐẶNG CHƠI

CÓ MÔ RĂNG HỞ CHÚA

KHÔÔNG PHẢI VẬY A TRỜI

RỨA CẠ HOÀI ENG KHOÁI

RI ĐEO MÃI Ả ĐÒI

NỚ LÀM NI RÓNG RIẾT

NGỌ VỚI NGOẠY CHAU ƠI

 

 

(do bài trên đọc ngược từ dưới lên & từ phải sang)

ƠI CHAU NGOẠY VỚI NGỌ

RIẾT RÓNG NI LÀM NỚ

ĐÒI Ả MÃI ĐEO RI

KHOÁI ENG HOÀI CẠ RỨA

TRỜI A VẬY PHẢI KHÔÔNG

CHÚA HỞ RĂNG MÔ CÓ

CHƠI ĐẶNG TỚI MÒ TAU

COI MI QUẬY NGỐN NGẢ

Bùi Hoằng Vị

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
21 Tháng Mười Hai 20252:39 SA(Xem: 1991)
Thầm dỗ Ngủ yên Ngủ yên nhe Cây mùa đông Sợi thời gian Dali chảy dài thương đợi Chờ xanh miết trời xanh Giấc mơ thiên nga và thời gian miên man Mọc trên cành khô Gọi người Người sẽ về Từ phía biển Tôi biết từ lâu Nỗi chợ đợi biển khơi
17 Tháng Mười Hai 20253:02 CH(Xem: 2319)
MƯA không phải là một bài thơ, mà là một trường thi của hiện sinh, nơi mưa trở thành một thực thể siêu hình: mưa của thời gian, mưa của ký ức, mưa của lưu lạc, và mưa của chữ nghĩa tự vấn chính mình. Ngay từ khổ đầu, Thi sĩ Nguyễn Chí Trung đã đẩy mưa vượt khỏi phạm vi tự nhiên để đặt nó vào trường độ lịch sử và siêu lịch sử: “mưa từ thượng cổ đến nay”. Mưa ở đây không gột rửa mà làm meo mốc ký ức, phủ rêu lên những “ngày vui qua”, những ngày “như ngọc như ngà” nhưng chỉ còn tồn tại như một hình thức của nhớ, không còn là thực tại. Đó là mưa của thời gian bị hỏng.
13 Tháng Mười Hai 20255:37 CH(Xem: 2459)
Thơ haiku của nhà thơ Nhật bản Miura Chora (1729–1780) trong sáng và giản dị, nhưng lại giàu chất thơ tao nhã. Miura Chora đã góp phần lãnh đạo phong trào phục hưng Matsuo Bashō vào thế kỷ 18. Những bài thơ dưới đây do Bạt Xứ dịch hầu hết là từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson. ( Bạt Xứ )
13 Tháng Mười Hai 20254:12 CH(Xem: 2527)
bây giờ rụng tóc nhăn da / tới lui cũng chỉ có ta với người / có ta với một bầu trời / vẫn chung thủy giũa cõi đời đảo điên / anh về thành phố gọi tên / một vùng ký ức thôi miên anh về.
10 Tháng Mười Hai 20257:12 CH(Xem: 3107)
Mùa thu sao lại buồn như cỏ / Trong gió hiu hắt buổi chợ chiều / Tôi trở về đây sau cơn lũ / Nghe hồn còn ngập nỗi cô liêu.
08 Tháng Mười Hai 20258:05 CH(Xem: 2803)
Dã quỳ vàng giữa heo may / Thầm thì nắng sớm hong ngày yêu thương / Đồi cao gió quyện mờ sương / Hoa nghiêng lối nhỏ, vấn vương gót hài
26 Tháng Mười Một 202511:38 CH(Xem: 3317)
Quê nhà cơn lũ / Em tôi/ Mẹ ôm con lạy giữa đồi mưa bay / Con sông cuộn xác / Cha gầy / Những đồi đất chảy / Đã dày nỗi oan
26 Tháng Mười Một 202510:53 CH(Xem: 3344)
nhà anh ở có một cây ổi ngọt / gần hết năm trái trỉu nặng thấy thương / con sóc nhảy lên cao rồi nhảy xuống / chạy tung tăng khắp đám cỏ quanh vườn
18 Tháng Mười Một 20256:53 CH(Xem: 3974)
Iio Sōgi (1421−1502) rất nổi tiếng trong giới văn chương đương thời. Ông sáng tác vô cùng sung mãn và để lại hơn chín mươi tác phẩm - tuyển tập, nhật ký, phê bình thơ và tiểu luận về văn học cổ điển. Thiền giả thi sĩ Matsuo Bashō coi ông là một trong những người thầy nghệ thuật của mình. Nhà văn R. H. Blyth nhận xét rằng ông “gần như quá thi vị và nghệ sĩ đến mức không thể là con người”. Những bài thơ dưới đây do Bạt Xứ dịch từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson. - Bạt Xứ
03 Tháng Mười Một 20254:17 CH(Xem: 4259)
Sao không ở cùng tôi thêm chút nữa, cơn mưa... để rót đầy tình tự mùa Thu trên bờ úa nắng, để riêng che một cõi hương xưa đằm thắm theo về. Hương ngai ngái của đất vừa chớm ướt, sợi mưa chỉ còn là nỗi run rẩy trên bàn tay bé nhỏ lá ơi, hãy chắt chiu đến tận cùng có thể, cho tôi nhìn sâu thẳm âm thanh là những hạt long lanh đến thế.